Cinco billones de personas no dejan de creer en lo que creen. | Open Subtitles | لا توقفي 5 مليار شخص من إيمان ما يؤمنوا به |
Respondamos a todos los que sufren y quieren creer en nosotros. | UN | ولْنستجبْ لجميع الذين يعانون ويريدون أن يؤمنوا بنا. |
Que otros crean que tenemos fe y confianza en el diálogo y en las negociaciones como la única forma de solucionar nuestros problemas. | UN | دعونا نتيح لﻵخرين أن يؤمنوا بأن لدينا إيمانا وثقة في الحوار والمفاوضات باعتبارهما السبيل الوحيــد لحل مشاكلنا. |
Se les lava el cerebro para que crean en el culto del martirio. | UN | وقد غسلت عقولهم حتى يؤمنوا بعقيدة الاستشهاد. |
A quienes no creían en la seriedad de este empeño se les ha demostrado que estaban totalmente equivocados. | UN | والذين لم يؤمنوا بجدية هذا الالتزام ثبت أنهم مخطئون تماما. |
Ha sido muy difícil renegociar en Washington a su nombre, con hombres que creen que ésa fue una oferta muy generosa. | Open Subtitles | كان الامر صعباً جداً لاعادة التفاوض مع واشنطن من اجلكم مع رجال يؤمنوا بانه كان عرض كريم لكم |
Nuestro equipo de campo se aproxima a la entrada sur. Quédese donde está hasta que aseguren el lugar. | Open Subtitles | فريقنا الميداني يقترب من المدخل الجنوبي، ابق حيث أنت حتى يؤمنوا الموقع. |
Muchos necesitan creer en algo que sea más poderoso que ellos mismos. | Open Subtitles | إن معظم الرجال يريدون أن يؤمنوا بشئ أقوى منه |
¿Acaso gente así puede creer en algo? | Open Subtitles | أيستطيع اشخاص مثل هؤلاء أن يؤمنوا بأى شىء؟ |
Los patanes del Sur somos lo bastante idiotas para creer en la democracia. | Open Subtitles | مزارعوا القطن القدماء لازالوا أغبياء كي يؤمنوا بالديموقراطية |
Segundo, tienes que dejar de esperar a que otros crean en ti... y creer en ti mismo. | Open Subtitles | و ثانياً يجب عليك أن تتوقف عن إنتظار الآخرين كي يؤمنوا بك قبل أن تؤمن بنفسك |
Todos quieren creer en el amor. Eso vende. | Open Subtitles | جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب إنه مهم في التسويق |
La gente necesita creer en este país y en los sistemas que han estado establecidos durante siglos. | Open Subtitles | يحتاج الناس أن يؤمنوا بهذه البلاد وبالنظام القائم منذ قرون |
Es preciso que tengan una visión y un conjunto de ideas variadas y que crean firmemente que el éxito es posible. | UN | وينبغي أن تكون لهم رؤية ومرجع للأفكار وأن يؤمنوا بقوة أن النجاح في متناولهم. |
¿Es ese el tipo de salvador en el cual quieren que crean sus hijos? ¡Yo digo no! | Open Subtitles | أهذا هو المنقذ الذي تريدون لأطفالكم أن يؤمنوا بقدراته؟ |
- Es tu oportunidad de contar a la gente lo que quieres que oigan, lo que quieres que crean. | Open Subtitles | انها فرصتك لتخبر الناس بما ترغب أن يسمعوه بما ترغب أن يؤمنوا به |
No creían en el futuro incierto de Nueva York, en su constante lucha por lo nuevo. | UN | إنهم كانوا يؤمنون، ولكن لم يؤمنوا بمستقبل نيويورك غير المستيقن، والمتمثل في السعي الدائب بحثا عن الجديد. |
No tenían voz. No creían en sí mismos. | TED | لم يكن لديهم أي صوت أو رأي، لم يؤمنوا بأنفسهم. |
La tragedia de los que creen en Dios es que la fe... les gobierna el intelecto. | Open Subtitles | المآساة في من يؤمنوا بالله أن عقيدتهم تغطي على تفكيرهم. |
Y nos han asegurado que van a enviar a la Unidad de respuesta rápida tan pronto como aseguren la defensa aérea enemiga. | Open Subtitles | وبالتأكيد سيرسلوا فرقة رد أول ما يؤمنوا الخطوط الجوية |