Desde el final de la guerra fría, el mundo viene buscando un nuevo orden internacional. | UN | إن العالم ما زال يبحث عن نظام دولي جديد منذ نهاية الحرب الباردة. |
João Lopes, tras pasar dos días buscando a su esposa Terezinha, la encontró en una habitación de hotel con su amante José Gaspar Felix. | UN | فبعد أن أمضى جواو لوبيز يومين وهو يبحث عن زوجته تيريزينه عثر عليها في غرفة فندق مع عشيقها غاسبار فيليكس. |
El pueblo de Somalia quiere sentirse seguro, quiere sentirse bien y tener acceso a los servicios básicos, y está buscando oportunidades económicas. | UN | يريد شعب الصومال أن يكون آمنا، وفي حالة جيدة وأن يحصل على الخدمات الأساسية، إنه يبحث عن الفرص الاقتصادية. |
Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados. | TED | يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال. |
Partiendo de información fáctica, el evaluador debería buscar ejemplos comprobados que demuestren que el centro lleva a cabo sus actividades con: | UN | استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن نماذج مؤكدة تثبت بأن المركز يقوم بإجراء أنشطته: |
Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución. | TED | قبل مدة طويلة, كان بيل يبحث عن تقنيات جديدة لتحسين ثورتهم. |
¿Por qué estaría buscando dedos humanos si está intentando identificar un pez? | TED | لماذا قد يبحث عن أصابع بشرية عندما يحاول إيجاد السمكة؟ |
Cuando me dijo que le estaba buscando... supe que la suerte llamó a mi puerta y me pilló en casa. | Open Subtitles | عندما قال بانه كان يبحث عن ايرل باسيت علمت بان فرصة كانت تقترب , وانا كنت حاضرا. |
Dio vueltas toda la noche en el Chevy de mi tío, buscando la casa. | Open Subtitles | كان يقود طليلة الليل بالجوار فى سيارة عمى الشيفيل, يبحث عن منزله |
Sam dijo que el ente estaba buscando memoria en la cual expandirse. | Open Subtitles | سام قالت بأنه كان يبحث عن ذاكرة للدخول اليها والتمدد. |
Sí, o está buscando la venganza del Teniente Ritter. No vamos a atacarlos. Dice que nuestras armas y el tamaño de nuestro grupo son... | Open Subtitles | صحيح , أنه كذلك يبحث عن الإنتقام للوتنت ريترز لا نحن لانريد الهجوم يقول أن حملنا لأسلحتنا ومعداتنا تجعلنا مخيفين. |
David le dijo a Jeffy que no hablara de sus pantalones en sus tobillos y la chica buscando su arete. | Open Subtitles | ديفيد أخبر جيفى بأن لايتحدث عن بنطلونه المسدل حتى قدميه وعن الفتاة التى كان يبحث عن حلقها |
Porque Daniel está buscando algo para incriminar a Wilhelmina, y podría usar esto-- | Open Subtitles | 40,465 لان دانيل يبحث عن شيء ليدين ويليمينا وهذا قد يفيده |
- Sí, no pueden cancelarlo ahora. El busca una excusa para cancelar el baile. | Open Subtitles | نعم، لا يمكنك إلغائه الآن إنه فقط يبحث عن ذريعة لإلغاء الرقص |
-Quizás ahora anda acompañada por el Sr. Hammond, quien busca su almuerzo. | Open Subtitles | ربما هي الآن برفقة السيد هاموند الذي يبحث عن غدائه. |
Esparcidas a lo largo de las rutas de la célula, una proteína especial busca cualquier cosa que lleve anticuerpos encima. | Open Subtitles | يتموضع على طول الطرق الداخلية للخلية، بروتين معيّن يبحث عن أي شيء يحمل مضادات حيوية من السطح |
buscaba una mujer turca en el libro porque eso es lo que soy. | TED | فقد كان يبحث عن امرأة تركية في الكتاب لأني أنا كذلك. |
Yo cierro los ojos y pienso. Uno siempre debe buscar la verdad desde dentro. | Open Subtitles | فأنا أغمض عيني وأفكر, فالمرء يجب أن يبحث عن الحقيقة من هنا |
En el umbral del nuevo milenio es imprescindible que la comunidad internacional busque soluciones a los problemas acuciantes, entre los cuales la abyecta pobreza sea quizás el más preocupante. | UN | وفي عشية اﻷلف الثالثة، يتحتم على المجتمع الدولي أن يبحث عن حلول للمشاكل الملحة، وأكثرها إلحاحا مشكلة الفقر المدقع. |
No se puede culpar a quienes buscan el amor en donde pueden. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك لوم من يبحث عن الحب حيثما يستطيع |
Varios miembros sugirieron que la Junta Consultiva buscara maneras para que el Secretario General señalara el plan a la atención de los encargados de adoptar políticas a nivel mundial. | UN | وارتأى البعض أن باستطاعة المجلس الاستشاري أن يبحث عن سبل ووسائل تُمكّن الأمين العام من عرض الخطة على أنظار جهات تقرير السياسات على مستوى العالم. |
El tribunal también ordenó al autor que facilitara una lista de su búsqueda de empleo. | UN | وأمرت المحكمة صاحب البلاغ أيضاً بتقديم ما يثبت أنه يبحث عن عمل. |
Él buscó a Dios, no sólo en la Biblia, sino en la naturaleza. | Open Subtitles | كان يبحث عن الرب.ليس في الكتاب المقدس وحده,بل في الطبيعة ايضاً |
Tal vez el grupo de redacción pueda encontrar un enunciado que surta dicho efecto. | UN | وربما كان بوسع فريق الصياغة أن يبحث عن صياغة تحد من تأثيره. |
Entretanto, mientras la Conferencia de Desarme sigue tratando de hallar su función, haríamos muy bien en complementar el proceso con otros medios para hacer avanzar nuestras ideas al respecto. | UN | وفي أثناء ذلك، بينما لا يزال مؤتمر نزع السلاح يبحث عن دوره سيكون حريّاً بنا تكملة العملية بسبل أخرى للتعمق في أفكارنا. |
Eso está hecho para despistar a los que busquen a Velma. | Open Subtitles | هذا يعنى انها لخداع اى شخص يبحث عن فيلما |
Y una vez que lo sepa, mi reemplazo de aquí hará algunas llamadas, escribirá algunas cartas y buscará a los más distantes y perdidos familiares de su esposo. | Open Subtitles | و بمجرد أن يعرف هذا بديلي سوف يقوم بعده أتصالات يكتب عده خطابات و يبحث عن أقرب أقرباء زوجك المنسيين |
En caso de que no fuera posible inmediatamente localizar al asociado, tendría que buscarse una solución temporal consistente en acoger durante varios meses el sistema OCE actual antes de encontrar un asociado estratégico más permanente. | UN | وفي حالة تعذر القدرة على القيام فورا بتحديد شريك من هذا النوع، يبحث عن حل مؤقت هو استضافة نظام فرص التجارة الالكترونية القائم لبضعة أشهر قبل تحديد شريك استراتيجي أكثر ديمومة. |
Pide al Director Ejecutivo que procure la obtención de recursos extrapresupuestarios adicionales con miras a la ejecución de la estrategia; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبحث عن موارد إضافية من خارج الميزانية لغرض تنفيذ الاستراتيجية؛ |