Se prevé que la nueva legislación entrará en vigor en 1994. | UN | ويتوقع أن يبدأ سريان التشريع الجديد خلال عام ٤٩٩١. |
Artículo 26. El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General. | UN | " المادة ٢٦ - يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي من تاريخ اعتماد الجمعية العامة له. |
Como Estado parte que figura en la lista del anexo 2, Colombia es un país comprometido con su pronta entrada en vigor. | UN | وأوضحت أن كولومبيا المدرج اسمها في المرفق 2 للمعاهدة، عازمة على أن يبدأ سريان هذه المعاهدة في موعد مبكر. |
Se espera que la Convención entre en vigor en 1994 y que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención se celebre en 1995. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ سريان تنفيذ هذه الاتفاقية في عام ١٩٩٤، وستعقد في عام ١٩٩٥ الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
El proyecto de acuerdo y el estatuto del Tribunal Especial no entrarán en vigor hasta que no se hayan cumplido esos requisitos constitucionales. | UN | ولن يبدأ سريان مشروع الاتفاق والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ما لم تستوف جميع هذه المقتضيات الدستورية. |
Esas resoluciones no se aplicaron nunca y sólo en 1996 entró en vigor el programa " petróleo por alimentos " . | UN | ولم ينفذ هذان القراران أبداً، ولم يبدأ سريان برنامج " النفط مقابل الغذاء " إلا في عام 1996. |
Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejercieran la máxima moderación hasta que el tratado entrara en vigor. | UN | وقد طُلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضبط النفس إلى أقصى حد ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
El presente Protocolo entrará en vigor tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el décimo instrumento de ratificación o de adhesión. | UN | يبدأ سريان هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام. |
El presente Acuerdo entrará en vigor a la firma de las partes. | UN | يبدأ سريان هذا الاتفاق فور توقيعه من جانب الطرفين. |
El Estatuto entrará en vigor después de que se haya depositado el sexagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وسوف يبدأ سريان النظام الأساسي بعد إيداع الصك الستين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. |
El presente reglamento entrará en vigor en la fecha de su aprobación por el Consejo. | UN | يبدأ سريان هذا النظام الداخلي في تاريخ موافقة المجلس عليه. |
La presente Posición Común entrará en vigor el día de su adopción. | UN | يبدأ سريان هذا الموقف الموحد اعتبارا من تاريخ اعتماده. |
A tenor del párrafo 3 toda declaración surtirá efecto en el momento de la entrada en vigor de la convención respecto del Estado que haya hecho la declaración. | UN | وبموجب الفقرة 3، يبدأ سريان مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي تصدر الاعلان. |
Desde la entrada en vigor del Convenio hasta la primera reunión de la Conferencia de las Partes mediará un período de hasta un año. | UN | 15 - وبمجرد أن يبدأ سريان الاتفاقية، تكون هنالك فترة تمتد إلى عام كامل قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Esperamos fervientemente que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que reciba la adhesión universal. | UN | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن وأن تنضم كل دول العالم إليه. |
Se necesita más del doble de ese número de Estados partes para que la Convención entre en vigor. | UN | ويلزم التنفيذ ضعف ذلك العدد من الدول اﻷطراف حتى يبدأ سريان الاتفاقية. |
5. Las enmiendas entrarán en vigor para las demás Partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al Depositario sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas o de adhesión a ellas. | UN | ٥- يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع. |
2.1 El Estatuto del Personal revisado entró en vigor el 1 de enero de 2012. | UN | 2-1 يبدأ سريان النظام الأساسي المنقح للموظفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
A ese respecto, cabe señalar que pasaron 16 años antes de que la Convención de 1978 entrara en vigor, y que la otra Convención aún no lo ha hecho. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن الأمر استغرق ستة عشر عاما لكي يبدأ سريان اتفاقية عام 1978، بينما لم تدخل الاتفاقية الأخرى حيز النفاذ بعد. |
También desea saber qué sucederá con estos grupos cuando entren en vigor las nuevas leyes migratorias. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة ما يحدث لتلك الفئات عندما يبدأ سريان قانون الهجرة الجديد. |
Todas las reformas al sistema electoral deberían entrar en vigor mucho antes de las próximas elecciones legislativas. | UN | ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة. |
21. La Convención entra en vigor para cada Parte 90 días después de la fecha en que se deposite el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión ante el depositario. | UN | ١٢- يبدأ سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف من اﻷطراف بعد فترة تسعين يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع. |
La Asamblea decidió también, siempre que conviniera en ello la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, que las Normas Generales revisadas entraran en vigor el 1º de enero de 1996. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن يبدأ سريان اللائحة العامة المنقحة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
La prohibición entraría en vigor a partir del 1º de enero de 1998 respecto de las exportaciones para eliminación final y reciclado. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ يبدأ سريان الحظر بالنسبة لتصدير النفايات ﻷغراض التخلص النهائي منها أو تدويرها. |
8. Decide que la nueva metodología para la recuperación de los gastos y las tasas conexas se aplicarán a partir del 1 de enero de 2014; | UN | 8 - يقرر أن يبدأ سريان منهجية استرداد التكاليف الجديدة وما يتصل بها من معدلات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
3. Una enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en la presente Convención, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. | UN | 3 - يبدأ سريان كل تعديل يُعتمد وفقاً لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف. |