"يبذلها الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realiza el Secretario
        
    • realizan el Secretario
        
    • gestiones del Secretario
        
    • esfuerzos del Secretario
        
    • está realizando el Secretario
        
    • despliega el Secretario
        
    • están realizando el Secretario
        
    • iniciativas del Secretario
        
    • cabo el Secretario
        
    • por el Secretario
        
    • realizado el Secretario
        
    • lleva adelante el Secretario
        
    • desplegando el Secretario
        
    • labor del Secretario
        
    Mi delegación se siente alentada por los constantes esfuerzos que realiza el Secretario General en pro de las reformas, entre los que se incluye la transformación de la cultura de gestión de las Naciones Unidas. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع لاستمرار جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام، بما فيها تغيير ثقافة الإدارة في الأمم المتحدة.
    Es sin duda ésta una cuestión compleja y apoyamos los esfuerzos al respecto que realiza el Secretario General. UN فلا شك أن هذه قضية معقدة ونحن ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    Expresando su reconocimiento y su decidido apoyo a la labor que realizan el Secretario General y su Representante Especial para el Afganistán, UN وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان،
    En ese sentido, acoge con satisfacción las gestiones del Secretario General para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos. UN ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por reorganizar la Secretaría. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    Además encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Mi delegación también desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos incansables y dedicados que realiza el Secretario General, Kofi Annan, al dirigir esta Organización en estos tiempos difíciles. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجهود الدؤوبة والمتفانية التي يبذلها الأمين العام، كوفي عنان، في قيادته للمنظمة في هذه الأوقات الصعبة.
    Mi Gobierno aprecia sobremanera los denodados esfuerzos que realiza el Secretario General para destacar la importancia de los derechos humanos en el mundo de hoy y equipararla a la de la seguridad y el desarrollo. UN وتعرب حكومتي عن تقديرها الكبير للجهود الجدية التي يبذلها الأمين العام من أجل تسليط الضوء على أهمية حقوق الإنسان في عالم اليوم، وجعلها على قدم المساواة مع الأمن والتنمية.
    Por último, rendimos homenaje a los países que se han comprometido a prestar asistencia al pueblo mártir de Palestina y encomiamos los esfuerzos que realiza el Secretario General, así como Egipto, para encontrar una solución justa para este conflicto que ya ha durado demasiado. UN في الختام، نشيد بالبلدان الملتزمة بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشهيد، ونشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام، وكذلك مصر، للتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع الذي طال أمده.
    Expresando su reconocimiento y su decidido apoyo a la labor que realizan el Secretario General y su Representante Especial para el Afganistán, UN وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان،
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo a los esfuerzos que realizan el Secretario General, su Representante Especial, Sr. Legwaila, y su Enviado Especial, Sr. Axworthy, y pide a Eritrea que coopere de modo más constructivo con el Enviado Especial del Secretario General. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص ليغوايلا ومبعوثه الخاص أكسوورذي، ويدعو إثيوبيا إلى التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام بطريقة بناءة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que realizan el Secretario General, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restablecer la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار،
    Las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal a ese fin son un hecho positivo. UN وتجدر الإشادة بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الاتجاه.
    Deben apoyarse las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal encaminadas a propiciar un acercamiento entre ellas y a allanar el camino de la reanudación de las negociaciones. UN ويجب دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للجمع بينهم وتمهيد السبيل أمام استئناف المفاوضات.
    Guyana reitera su esperanza de que los esfuerzos del Secretario General y la buena voluntad de las partes interesadas lleven a una solución satisfactoria. UN وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض.
    Cabe esperar que los esfuerzos del Secretario General del Commonwealth para mediar en este conflicto se traduzcan en un compromiso aceptable. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للكومنولث للوساطة في هذا الموقف إلى تسوية مقبولة.
    14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    10. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; UN 10 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    Además, encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    13. Acoge con beneplácito y aguarda con interés la continuación de las gestiones que están realizando el Secretario General y la comunidad internacional para colaborar con Eritrea y Etiopía a fin de ayudarlas a normalizar sus relaciones, promover la estabilidad entre las partes y sentar las bases de la paz sostenible en la región; UN 13 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما، وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، ويتطلع إلى استمرار تلك الجهود؛
    El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    Nuestra delegación desea manifestar su agradecimiento por los esfuerzos valiosos que ha llevado a cabo el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en las esferas del fortalecimiento de la función de la Organización, de modo que ésta pueda enfrentar los desafíos y cambios internacionales con flexibilidad, dinamismo y transparencia. UN ويعبر وفد بلادي عن تقديره للجهود القيمة التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان في مجالات تعزيز دور المنظمة في مواجهة التحديات والتغيرات الدولية والعمل على جعلها تتسم بالمرونة والدينامية والشفافية.
    Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    La Unión Europea encomia los esfuerzos sostenidos que ha realizado el Secretario General para encontrar una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي ما فتئ يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    5. Insta a las partes, en particular a la parte abjasia, a que, sin más demora, realicen avances sustantivos para lograr una solución política cabal y las insta, también, a que cooperen de lleno en las gestiones que lleva adelante el Secretario General con la asistencia de la Federación de Rusia como facilitador; UN " ٥ - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة، ويطلب إليهما كذلك أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، بمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط؛
    - Expresa su reconocimiento por los esfuerzos ininterrumpidos que ha venido desplegando el Secretario General a fin de establecer la paz en Somalia, UN - وإذ يعرب عن تقديره للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام للمساهمة في إحلال السلام في الصومال،
    Para concluir, quisiera transmitir el reconocimiento del Gobierno de Colombia a la labor del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان حكومة كولومبيا للجهود التي يبذلها الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus