El clima generalmente es benigno y húmedo, con una temperatura media anual de 21◦ centígrados. | UN | والمناخ معتدل ورطب عموما، إذ يبلغ متوسط درجات الحرارة السنوية ٢١ درجة مئوية. |
Entre las familias financieramente estables la edad media del matrimonio es de 20 años. | UN | وفي الأسر الأكثر استقراراً من الناحية المادية، يبلغ متوسط سن الزواج20 عاما. |
A este respecto, los centros tuvieron resultados más positivos, ya que la tasa de vacantes mensual media fue del 30%. | UN | وتتسم المراكز بوضع أفضل في هذا الصدد حيث يبلغ متوسط معدل الشغور الشهري فيها 30 في المائة. |
Las zonas arriba de los 2.000 m sobre el nivel del mar tienen un promedio anual de temperatura de 15oC. | UN | وفي المناطق التي يبلغ ارتفاعها أكثر من 000 2 متر، يبلغ متوسط درجة الحرارة 15 درجة مئوية. |
Personal militar y policial Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 5.450 efectivos de los contingentes y 200 observadores militares | UN | نشر قوات الوحـــــدات التي يبلغ متوسط قوامها 450 5 فردا و 200 مراقب عسكري وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
el promedio de horas de trabajo de las mujeres con empleo a tiempo completo es de 44 horas semanales, mientras que el hombre trabaja un promedio de 52 horas semanales. | UN | ويبلغ متوسط ساعات العمل للمرأة المتفرغة في اﻷسبوع ٤٤ ساعة في حين يبلغ متوسط الساعات للرجل المتفرغ ٥٢ ساعة في اﻷسبوع. |
En la agricultura el ingreso promedio de los hombres alcanza a Bs. 2.660 en cambio las mujeres perciben Bs. 828. | UN | ففي مجال الزراعة، يبلغ متوسط دخل الرجال 660 2 بوليفيانو، بينما تتقاضى النساء ما متوسطه 828 بوليفيانو. |
Otra novedad era la producción de polvo microscópico de carburo de volframio que presentaba una distribución media del tamaño de las partículas de 0,2 micrómetros. | UN | ومن التطورات اﻷخرى إنتاج مسحوق كربيد التنغستن الذي تقدر جسيماته بالنانومترات، إذ يبلغ متوسط حجم الجسيمات ٢,٠ ميكرومتر. |
La duración media del encarcelamiento es de 50 días mientras que la media de la detención preventiva es de 5 días. | UN | ويبلغ متوسط فترة السجن ٠٥ يوماً، بينما يبلغ متوسط طول فترة الحبس الاحتياطي ٥ أيام. |
En segundo lugar, la duración media del servicio es de unos 10 años, con un promedio de edad a la jubilación de 70 a 72 años. | UN | وثانيا، يبلغ متوسط سنوات الخدمة ١٠ سنوات، ويتراوح متوسط سن التقاعد بين ٧٠ و ٧٢ سنة. |
Actualmente, la eficiencia media mundial de la generación de electricidad es del 30%, mientras que la eficiencia de la refinación de petróleo es de alrededor del 90%. | UN | وعلى الصعيد العالمي يبلغ متوسط كفاءة التحويل الى كهرباء نحو ٣٠ في المائة فيما يبلغ متوسط كفاءة معامل تكرير النفط ٩٠ في المائة. |
:: La cuantía media de la pensión de jubilación de las mujeres asciende al 86% de la cuantía media de la pensión de jubilación de los hombres. | UN | يبلغ متوسط مستوى المعاشات التقاعدية للمرأة 86 في المائة من متوسط مستويات المعاشات التقاعدية للرجل. |
:: La diferencia media de edad entre la persona acusada y la denunciante es de 17 años. | UN | :: يبلغ متوسط فرق السن بين المتهم ومقدم الشكوى 17 عاما. |
La estimación se basa en un promedio de 1.035 soldados durante 365 días a una tasa de 5,5 dólares diarios por persona. | UN | وتستند التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ مدة ٣٦٥ يوما بمعدل ٥,٥٠ دولار يوميا. |
Hoy, en vísperas del siglo XXI, el ingreso anual per cápita de la región subsahariana de Africa alcanza un promedio de 490 dólares, es decir, el más bajo del mundo. | UN | واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم. |
Esta estimación se basa en un promedio de 1.036 soldados durante el período y en ella se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة. |
; es uno de los países del mundo con menos habitantes por km2 y el promedio de densidad de población es de 1,9 habitantes por km2. | UN | وهي واحدة من أقل بلدان العالم كثافة سكانية، إذ يبلغ متوسط الكثافة السكانية ١,٩ نسمة فقط للمتر المربع. |
El sector privado, sin embargo, está cobrando cada vez mayor importancia y ya costea, en promedio, el 35% de los gastos de educación. | UN | غير أن القطاع الخاص يزداد أهمية إذ يبلغ متوسط مساهمته في تمويل التعليم 35 في المائة. |
En la actualidad el tiempo medio de espera asciende a 1,1 años. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبلغ متوسط وقت انتظار المسنين 1.1 سنة. |
Cada equipo de instructores tendría 12 integrantes, y en cada momento dado habría como término medio de 60 instructores presentes en Haití. | UN | وتتألف أفرقة التدريب من ١٢ مدربا في الفريق الواحد، بحيث يبلغ متوسط عدد المدربين الموجودين في هايتي في أي وقت ٦٠ مدربا. |