"يتسنى للجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Comité pueda
        
    • que el Comité pudiera
        
    • que la Comisión pueda
        
    • el Comité pudiese
        
    • la Comisión pudiera
        
    • fin de que el Comité
        
    • de permitir al Comité
        
    • fin de que la Comisión
        
    • que el Comité de
        
    • que la Comisión de
        
    La oradora pide más información sobre esta cuestión, para que el Comité pueda formular una recomendación al respecto. UN وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع، كي يتسنى للجنة أن تصيغ توصية بشأنه.
    A fin de que el Comité pueda cumplir eficazmente su mandato, es necesario fortalecer la prestación de servicios del Comité. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    A fin de que el Comité pueda cumplir eficazmente su mandato, es necesario fortalecer la prestación de servicios del Comité. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    En esas circunstancias, no podía pretenderse que la autora debía esperar a que los tribunales peruanos se pronunciaran de nuevo antes de que el Comité pudiera examinar el caso con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن الزعم بأنه يتعين على صاحبة البلاغ أن تنتظر قراراً جديداً تصدره المحاكم البيروفية حتى يتسنى للجنة أن تنظر في القضية بموجب البروتوكول الاختياري.
    La delegación de Bangladesh solicita al Secretario General que informe en detalle a la Comisión sobre los programas, de tal forma que la Comisión pueda tratar de evitar que la Organización se deteriore más. UN وقال إن وفده يطلب إلى اﻷمين العام أن يبين للجنة بالتفصيل مسارات العمل المستقبلية وأثرها المحتمل على البرامج حتى يتسنى للجنة أن تحاول إنقاذ المنظمة من مزيد في التدهور.
    La Presidenta sugirió que se debía invitar a Suecia a que volviese a presentar su información justificativa acompañada de una traducción al idioma inglés, de manera que el Comité pudiese examinar la notificación en su sexta reunión. UN واقترحت الرئيسة أنه ينبغي دعوة السويد لتقدم من جديد معلوماتها الداعمة مصحوبة بترجمة باللغة الإنكليزية، حتى يتسنى للجنة العودة إلى بحث الإخطار في اجتماعها السادس.
    El Presidente Ejecutivo pidió que el Gobierno del Iraq presentara por escrito una aclaración completa al respecto, a fin de que la Comisión pudiera determinar definitivamente la situación. UN وطلب الرئيس التنفيذي أن يقدم العراق إيضاحا كاملا وخطيا للحالة كي يتسنى للجنة أن تبت فيها بشكل نهائي.
    Convencido de que es preciso proceder a una reforma fundamental de sus métodos de trabajo para que el Comité pueda examinar oportunamente los informes de los Estados Partes, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    Convencido de que es preciso proceder a una reforma fundamental de sus métodos de trabajo para que el Comité pueda examinar oportunamente los informes de los Estados Partes, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    El orador dice que espera que el Comité pueda contar con la participación y la cooperación oficiales de otras Potencias administrativas en seminarios futuros y en la labor del Comité. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى للجنة الاتكال على المشاركة والتعاون النشطين من جانب سائر الدول القائمة بالإدارة في الحلقات الدراسية المقبلة وفي أعمال اللجنة.
    Convencido de que es preciso proceder a una reforma fundamental de sus métodos de trabajo para que el Comité pueda examinar oportunamente los informes de los Estados Partes, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    En esas circunstancias, no puede pretenderse que la autora deba esperar a que los tribunales peruanos se pronuncien de nuevo antes de que el Comité pueda examinar el caso con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن الزعم بأنه يتعين على صاحبة البلاغ أن تنتظر قراراً جديداً تصدره المحاكم البيروفية حتى يتسنى للجنة أن تنظر في القضية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por lo que se refiere a los autores de la petición, su identidad y datos de contacto son necesarios para que el Comité pueda estar en contacto con ellos. UN وفيما يتعلق بمقدِّم الطلب، فمن اللازم بيان هويته وبيانات الاتصال به كي يتسنى للجنة أن تتصل به.
    En este sentido, afirma que sería importante conocer cuáles son las actividades propuestas en el marco de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para que el Comité pueda examinarlas en el próximo período de sesiones. UN وبهذه المناسبة، فإنه يقترح وضع قائمة باﻷنشطة المقترحة في إطار مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية، كي يتسنى للجنة بحثها في دورتها المقبلة.
    El 18º Parlamento fue disuelto antes de que el Comité pudiera adelantar realmente en su labor. UN غير أن البرلمان الثامن عشر حُل قبل أن يتسنى للجنة إحراز تقدم فعلي في عملها.
    El representante de China estuvo de acuerdo en que se pidiera a la organización que presentara un informe especial sobre el incidente, pero insistió en que dicho informe debería presentarse antes del final de la continuación del período de sesiones para que el Comité pudiera tomar medidas. UN ووافق ممثل الصين على طلب تقرير خاص من المنظمة عن الواقعة وإن أصر على ضرورة تقديمه قبل نهاية الدورة المستأنفة حتى يتسنى للجنة اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    El orador espera que la Comisión pueda ultimar el proyecto de convención durante su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى للجنة وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية في دورتها القادمة.
    Se deben facilitar respuestas escritas a las preguntas planteadas para que la Comisión pueda avanzar en este tema. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.
    La Presidenta sugirió que se debía invitar a Suecia a que volviese a presentar su información justificativa acompañada de una traducción al idioma inglés, de manera que el Comité pudiese examinar la notificación en su sexta reunión. UN واقترحت الرئيسة أنه ينبغي دعوة السويد لتقدم من جديد معلوماتها الداعمة مصحوبة بترجمة باللغة الإنكليزية، حتى يتسنى للجنة العودة إلى بحث الإخطار في اجتماعها السادس.
    El Grupo de Trabajo convino en procurar concluir su labor sobre la Convención con miras a que la Comisión pudiera examinarla y adoptarla en 2005. UN واتفق الفريق العامل على أن يسعى جاهداً إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005.
    A fin de que el Comité Especial pueda funcionar eficazmente es indispensable que se sigan suministrando esos medios y servicios. UN ولكي يتسنى للجنة الخاصة أن تواصل عملها بصورة سلسة، من الضروري أن يستمر توفير هذه الخدمات والتسهيلات.
    Se invita a la secretaría a elaborar un informe para el verano de 2014 a fin de permitir al Comité Ejecutivo adoptar una decisión, antes del 1 de diciembre de 2014, acerca de la fusión o no de los dos Comités. UN ودعيت الأمانة إلى وضع تقرير بحلول صيف عام 2014، كي يتسنى للجنة التنفيذية أن تبت، قبل 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، فيما إذا كانت ستقوم بدمج اللجنتين من عدمه.
    Se siente alentado por los serios esfuerzos que se están realizando, e insta a las tres Comisiones Principales a ultimar el lenguaje acordado en sus informes para que el Comité de Redacción pueda comenzar su trabajo. UN وذكر أنـه يشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الجادة التي يجري بذلها ويحـث اللجان الرئيسية الثلاث جميعها على الانتهاء من وضع الصيغة المتَّـفق عليها لتقاريرها لكي يتسنى للجنة الصياغة أن تبدأ عملها.
    Por consiguiente, presentamos esta declaración con la esperanza de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los Estados Miembros puedan contribuir más a este empeño. UN لذا، نقدم هذا البيان آملين أن يتسنى للجنة وضع المرأة والدول الأعضاء بذل مزيد من الجهود في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus