Además, en el presente informe se examinan en más detalle algunos de los temas analizados. | UN | كما يتضمن هذا التقرير مزيدا من المناقشة لعدد من المواضيع المشمولة. النتائج العامة |
Por consiguiente, en el presente informe figura información proporcionada por las comisiones regionales. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات مقدمة من اللجان الاقليمية. |
Por ello, sus observaciones y la respuesta del PNUD no quedan reflejadas en el presente documento. | UN | لذلك لم يتضمن هذا التقرير إشارة إلى تعليقاتها أو ردود البرنامج اﻹنمائي عليها. |
en este párrafo se incluyen, entre otras cosas, referencias a la responsabilidad de la Comisión Preparatoria por distintas tareas relacionadas con: | UN | يتضمن هذا الاستهلال، في جملة أمور، إشارات إلى مسؤولية اللجنة التحضيرية عن مجموعات مهام تتصل بما يلي: |
en esta decisión figuran varias disposiciones en relación con la asistencia técnica, incluidas peticiones dirigidas a la secretaría y a otras entidades. | UN | يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى. |
Además, en el presente informe se incorpora, en la medida de lo posible, la información recibida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
en el presente informe se proporciona información detallada sobre la disposición final de los bienes de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). | UN | يتضمن هذا التقرير تفاصيل التصرف النهائي في ممتلكات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
A la luz de lo antedicho, en el presente informe no se examina la opción consistente en la adopción de un protocolo. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لم يتضمن هذا التقرير مناقشة لخيار البروتوكول. |
en el presente informe se traza un panorama general de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 1997. | UN | يتضمن هذا التقرير استعراضا عاما ﻷنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في عام ٧٩٩١. |
Como en ese grupo de edificios no existe ningún problema en relación con el amianto, no se incluye más información sobre esta Oficina en el presente informe. | UN | ونظرا لأن هذا المجمع لا يعاني من مشكلة الاسبستوس، فلا يتضمن هذا التقرير أي معلومات أخرى عن هذا الموقع. |
en el presente informe se hace especial hincapié en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | يتضمن هذا التقرير تركيزا خاصا على منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
en el presente informe figuran las resoluciones y decisiones que se han aprobado en los recientes períodos de sesiones de las comisiones regionales celebrados en 1999 y 2000. | UN | يتضمن هذا التقرير القرارات والمقررات التي اتخذت في الدورات التي عقدتها اللجان الإقليمية مؤخرا في عامي 1999 و 2000. |
en el presente texto figuran las enmiendas propuestas por los Estados Unidos al proyecto de Programa de Acción del Presidente. | UN | يتضمن هذا النص التعديلات التي تقترح الولايات المتحدة إدخالها على مشروع برنامج العمل الذي أعده الرئيس. |
en el presente documento figura el informe final sobre la ejecución del presupuesto de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas. | UN | يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء النهائي لقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
en el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico más reciente respecto del cual dispusiera de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات. |
en el presente informe se exponen los detalles sobre la propuesta de donación de bienes de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | يتضمن هذا التقرير تفاصيل متعلقة باقتراح تبرع الأمم المتحدة بأصول لحكومة البوسنة والهرسك. |
en el presente informe se describe la labor que está realizando la Administración de Transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. | UN | يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
Tampoco en este caso se incluye en la cifra una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión del nombramiento. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة. |
en esta columna figuran los montos netos que se proyecta imputar a la asignación de 4.80 millones de dólares propuesta para ser aportada por el Consejo de Administración. | UN | يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار. |
en la presente sección se deberían indicar el tipo de instituciones informadas y los métodos utilizados. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الجزء بيانا بأنواع المؤسسات التي تم إبلاغها والطرق المستخدمة في الإبلاغ. |
incluida una explicación del contexto y la relación con otros instrumentos. | UN | يتضمن هذا الجزء تفسيرا لسياق هذا الصك وعلاقته بالصكوك الأخرى. |
El presente documento contiene el informe final de ejecución financiera de la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء النهائي لبعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
Estos programas también deberían incluir la capacitación en derechos humanos y administración democrática. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا البرنامج أيضاً التدريب في مجال حقوق اﻹنسان والحكم الديمقراطي. |
Esto debe incluir una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله. |
En esa partida presupuestaria se incluye además la suma de 421.000 dólares por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | كما يتضمن هذا البند من الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٤٢١ دولار للمعدات المملوكة للوحدات. |