"يتعلق بعدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto a la
        
    • materia de no
        
    • sobre la no
        
    • sobre la falta
        
    • relación con la
        
    • respecta a la no
        
    • relativas a la no
        
    • cuanto a la no
        
    • refiere a la no
        
    • relativo a la no
        
    • la esfera de la no
        
    • caso de
        
    • respecta al
        
    La situación con respecto a la no proliferación nuclear es mucho más complicada que la existente hace unos pocos decenios. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    La situación con respecto a la no proliferación nuclear es mucho más complicada que la existente hace unos pocos decenios. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    Estas gestiones pondrían aún más de manifiesto la voluntad de Libia de respetar plenamente el marco jurídico existente en materia de no proliferación. UN فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue proporcionando un marco incontestable para la adopción de medidas mundiales de no proliferación. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية توفر اطارا لا خلاف عليه لما يبذل من الجهود العالمية فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    La Junta continuó haciendo observaciones sobre la falta de cumplimiento por las entidades de las normas de adquisiciones. UN 60 -واصل المجلس إبداء ملاحظات فيما يتعلق بعدم الامتثال لقواعد المشتريات المعمول بها في الكيانات.
    La delegación del Pakistán aprecia y comparte plenamente la preocupación de la delegación japonesa, que es la principal patrocinadora de este proyecto de resolución, en relación con la inestabilidad creada en varias regiones del mundo debido a la acumulación de armamentos, incluyendo las armas pequeñas. UN إن الوفد الباكستاني يقدر غاية التقدير ويتشاطر قلق وفد اليابان، المقدم الرئيسي لمشروع القرار، فيما يتعلق بعدم الاستقرار الناشئ في مناطق مختلفة من العالم بسبب تكديس اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Teniendo presente este objetivo, el Gobierno - además de adoptar otras muchas iniciativas en una diversidad de esferas - ha adoptado también decisiones de largo alcance y drásticas en lo que respecta a la no proliferación de todas las armas de destrucción masiva. UN وبالاضافة الى كثير من المبادرات اﻷخرى في مختلف المجالات اﻷخرى، قامت الحكومة، واضعة هذا الهدف نصب عينيها، باتخاذ قرارات بعيدة الاثر وحاسمة فيما يتعلق بعدم انتشار كل أسلحة التدمير الشامل.
    Los resultados de las inspecciones llevadas a cabo por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, el OIEA y la Oficina de Salvaguardias del EURATOM confirman plenamente que la República Checa cumple con sus obligaciones internacionales relativas a la no proliferación de las armas nucleares. UN تؤكد نتائج عمليات التفتيش التي يجريها مكتب الدولة للسلامة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا كاملا وفاء الجمهورية التشيكية بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي.
    La prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. UN والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل.
    Así pues, por ejemplo, un Estado no podría negarse a emplear personas de una raza o religión determinada, o negarse a emplear mujeres, en desafío de sus obligaciones internacionales con respecto a la no discriminación. UN وهكذا، فإن الدولة لا يمكنها، مثلا، أن ترفض توظيف أشخاص ينتمون إلى عرق معين أو ديـن معيـن، أو أن ترفض توظيـف النساء، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Aunque la Convención todavía no se ha incorporado al derecho interno, los tribunales tienen libertad para aplicar sus disposiciones en materia de no discriminación e igualdad. UN وأضاف أنه بالرغم من أن الاتفاقية لم يتم بعد إدراجها ضمن القانون المحلي فللمحاكم حرية تطبيق أحكامها فيما يتعلق بعدم التمييز والمساواة.
    La Oficina de Licencias se encarga de informar a las empresas acerca de las obligaciones que tienen en materia de no proliferación. UN ويتكفل مكتب التراخيص بمهمة إطلاع المؤسسات على التـزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    El papel del OIEA sería entonces el de vigilar las operaciones y velar por que los compradores respetasen sus obligaciones en materia de no proliferación. UN ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    En principio, estimamos que son en cierto modo loables las ideas canadienses sobre la no militarización del espacio ultraterrestre. UN ومن حيث المبدأ، نجد بعض الميزات في اﻷفكار التي قدمتها كندا فيما يتعلق بعدم عسكرة الفضاء الخارجي.
    Por último, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos adopta un enfoque original sobre la no discriminación, cuya referencia parece más axiológica que jurídica. UN وأخيرا، يعتمد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب فيما يتعلق بعدم التمييز منهجا أصليا على ما يبدو أن مرجعيته أخلاقية أكثر من كونها قانونية.
    76. a) sobre la falta de una definición más completa de la tortura que se armonice con el artículo 1 de la Convención: UN 76- ففيما يتعلق بعدم وجود تعريف أشمل للتعذيب وفقاً للمادة الأولى من الدستور:
    Por ello, debe incluirse una disposición en el proyecto de artículos en relación con la incapacidad de un Estado de formular negativamente un acto unilateral que afecte a los derechos de terceros Estados sin que medie su consentimiento. UN ولذا ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً يتعلق بعدم أهلية أي دولة للقيام بفعل انفرادي يضرّ بحقوق دولة ثالثة دون موافقتها.
    También es significativa por lo que respecta a la no proliferación nuclear, porque la (Sra. Inoguchi, Japón) eliminación de plutonio apto para armas será objeto de vigilancia e inspecciones. UN وكما أنها خطوة مهمة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، نظراً لأن التخلص من البلوتونيوم المستخدم في صناعة الأسلحة سيخضع لعمليات الرصد والتفتيش.
    Durante todo el proceso de examen previo a la Conferencia de las Partes del Año 2005, los Estados Unidos han instado a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a centrar su atención en la necesidad de tomar medidas colectivas para hacer frente a la crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación. UN خلال عملية الاستعراض السابقة على مؤتمر عام 2005، شجعت الولايات المتحدة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التركيز على ضرورة اتخاذ إجراء جماعي لمواجهة أزمة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    En cuanto a la no proliferación nuclear, China se opone constantemente a todas las formas de proliferación de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بعدم الانتشار النووي، تعارض الصين باستمرار أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, mi delegación comparte totalmente la opinión de que existe una necesidad acuciante de realizar progresos tangibles en materia de desarme nuclear, en especial en lo que se refiere a la no proliferación y la reducción de las armas nucleares tácticas. UN لذلك، يتشاطر وفد بلادي تمام المشاطرة الرأي القائل بأن هناك حاجة ملحة إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي، وخصوصا فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية التعبوية وتخفيضها.
    Civil Rights Defenders dijo que nunca cabía apelación contra una decisión del Tribunal Supremo de Migración, ni siquiera en lo relativo a la no revelación de información. UN وأضافت المنظمة أنه لا يمكن الطعن أبداً في قرار المحكمة العليا للهجرة، حتى فيما يتعلق بعدم الكشف عن المعلومات.
    El hábil trabajo del Organismo en la verificación del carácter pacífico de las actividades nucleares mediante su sistema de salvaguardias ha desempeñado un papel destacado para la comunidad de naciones proporcionando garantías en la esfera de la no proliferación nuclear. UN إن العمل البارع الذي تؤديه الوكالة في مجال التحقق من الطبيعة السلمية لﻷنشطة النووية عن طريق نظامها للضمانات، يؤدي دورا بارزا لمجتمع اﻷمم، بتزويده بتأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي.
    Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo UN 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Moscú suscribe ahora la política de la OTAN en lo que respecta al principio de no ser los primeros en utilizar el arma atómica. UN وتؤيد موسكو اﻵن سياسة منظمة حلف شمال اﻷطلسي فيما يتعلق بعدم الاستخدام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus