"يتعلق بعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto a la labor
        
    • sobre la labor
        
    • la labor de
        
    • respecta a la labor
        
    • sobre el funcionamiento
        
    • sobre el trabajo
        
    • de la labor
        
    • respecto al trabajo
        
    • del trabajo
        
    • con la de
        
    • a la labor del
        
    • referencia a la labor
        
    • relación con la labor
        
    • cuanto al funcionamiento
        
    Algunos oradores hicieron referencia a las observaciones positivas que habían recibido de sus misiones en Maputo con respecto a la labor del PNUD. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Algunos oradores hicieron referencia a las observaciones positivas que habían recibido de sus misiones en Maputo con respecto a la labor del PNUD. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Se hicieron varias propuestas sobre la labor futura del Grupo de Trabajo en este campo. UN وقدم عدد من المقترحات فيما يتعلق بعمل الفريق المقبل في هذا المجال.
    Sólo ocasionalmente se recababan las opiniones de las partes interesadas sobre la labor de las oficinas y sobre sus repercusiones. UN ولا تتوفر أراء أصحاب المصلحة فيما يتعلق بعمل المكاتب دون الإقليمية وأثرها إلا من حين لأخر.
    La Comisión Consultiva reitera este punto en relación con la labor de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على هذه النقطة فيما يتعلق بعمل المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    En lo que respecta a la labor de la Conferencia, debe asignarse ahora la más alta prioridad a la concertación del TPCE. UN وفيما يتعلق بعمل هذا المؤتمر، ينبغي منح أعلى أولوية اﻵن ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Además, de acuerdo con la Constitución deberá redactarse y presentarse a la Asamblea Nacional una ley sobre el funcionamiento del poder judicial. UN ٣٢١ - ويقضي الدستور أيضا بصياغة قانون يتعلق بعمل السلطة القضائية وعرضه على الجمعية الوطنية.
    También se están haciendo gestiones con el Gobierno a fin de crear un banco de datos sobre el trabajo de la mujer. UN ٤٩ - وتبذل أيضا مساع مع الحكومة ﻹنشاء مصرف للبيانات يتعلق بعمل المرأة.
    La delegación de Nepal espera recibir información adicional acerca de la labor del equipo de tareas sobre ese tema. UN وقال إنه سيكون من دواعي التقدير تلقي المزيد من المعلومات فيما يتعلق بعمل فريق الدراسة بشأن هذا الموضوع.
    Pidió que se presentaran comentarios con respecto a las observaciones, incluso con respecto a la labor futura del Grupo de Trabajo. UN والتمس ردود فعل على التوصيات، بما في ذلك ما يتعلق بعمل الفريق العامل مستقبلاً.
    Con respecto a la labor del Consejo en África, acogemos con beneplácito sus contribuciones significativas para al restablecimiento de la paz en el Afganistán. UN وفيما يتعلق بعمل مجلس الأمن في آسيا، نرحب بإسهاماته الملموسة لإعادة السلام في أفغانستان.
    Con respecto a la labor de la Dependencia de Crímenes Graves, como se reconoce en el informe del Secretario General, se han hecho progresos. UN وفيما يتعلق بعمل وحدة الجرائم الجسيمة، تحقق التقدم في المقاضاة عن الجرائم الجسيمة، وقد اعترف بذلك تقرير الأمين العام.
    Desde esa perspectiva, permítaseme aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de nuestras ideas y contribuciones con respecto a la labor del Consejo de Seguridad. UN ومن هذا المنظور، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسلط الضوء على بعض أفكارنا وإسهاماتنا فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن.
    Acogemos con agrado las ideas constructivas propuestas por los representantes en la sesión de hoy sobre la labor futura de la Dirección Ejecutiva. UN ونرحب بالأفكار البناءة التي اقترحها الممثلون في جلسة اليوم فيما يتعلق بعمل المديرية التنفيذية في المستقبل.
    Pidieron mayor información sobre la labor del grupo de trabajo encargado de examinar los artículos sobre la libertad de expresión y formularon recomendaciones. UN وطلبت الحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بعمل الفريق العامل المعني بالنظر في المواد التي تحكم حرية التعبير.
    Estos controles deberían ofrecer al ACNUR un alto nivel de garantía sobre la labor de los asociados, y funcionaban eficazmente en Jordania. UN ويُفترض أن هذه الضوابط توفر للمفوضية ضمانات عالية فيما يتعلق بعمل الشركاء، وقد طُبقت بفعالية في الأردن.
    El Comité quisiera, pues, sugerir al Estado Parte considere la posibilidad de reconocer esa condición a la Convención por lo que se refiere a la labor de ambos Comités. UN ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين.
    Por lo que respecta a la labor del OIEA, Australia fue uno de los países que más participaron en el desarrollo del modelo fortalecido de salvaguardias. UN وفيما يتعلق بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كانت استراليا أحد البلدان اﻷكثر انشغالا بتطوير نموذج الضمانات المعـززة.
    El Administrador del PNUD, en su calidad de Presidente del GNUD, presentará informes al Secretario General, que preside la Junta de los jefes ejecutivos, sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN وسيكون مدير البرنامج، كرئيس للمجموعة الإنمائية، خاضعا للإشراف المباشر للأمين العام بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، فيما يتعلق بعمل نظام المنسقين المقيمين.
    57. Las dos normas principales de la OIT sobre el trabajo infantil han sido ampliamente ratificadas. UN 57 - وذكر أن المعيارين الرئيسيين للمنظمة فيما يتعلق بعمل الأطفال تم التصديق عليهما على نطاق واسع.
    Destacando las opiniones expuestas por los Estados Miembros en su quincuagésimo segundo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الثانية والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    405. Con respecto al trabajo de menores la Ley Nº 20744 de Contrato de Trabajo establece: UN ٤٠٥- وفيما يتعلق بعمل اﻷحداث، ينص القانون رقم ٢٠٧٤٤/٤٤ بشأن عقد العمل على ما يلي:
    6. La Sra. Morvai dice que la situación del trabajo infantil en Ecuador es terrible y pregunta si hubo protestas a nivel nacional o internacional contra las empresas nacionales e internacionales que explotan la mano de obra infantil barata. UN 6- السيدة مورفاي قالت إن الحالة فيما يتعلق بعمل الأطفال في أكوادور مروّعة وتسائلت عما إذا كان قد حدث احتجاج دولي أو داخلي ضد الشركات المحلية والدولية التي تستغل عمل الأطفال زهيد الأجر.
    16.7 Mejorar la coordinación de la labor de los mecanismos vigentes del Movimiento en Nueva York, Ginebra, Nairobi, Viena, París y La Haya con la de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, tras definir sus respectivas esferas prioritarias de interés y competencia, teniendo presente la posición del Buró de Coordinación en Nueva York como centro para la coordinación del Movimiento; UN 16-7 تحسين التنسيق في عمل الآليات القائمة للحركة في كل من نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا وباريس ولاهاي فيما يتعلق بعمل الأجهزة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وذلك على أساس تحديد المجالات ذات الأولوية التي تدخل في اهتمامات واختصاص كل منها، مع مراعاة موقف مكتب التنسيق في نيويورك باعتباره جهة التنسيق المركزية للحركة.
    Marruecos casi siempre ha apoyado las recomendaciones de la Comisión Consultiva, pero en este caso esa Comisión ha hecho propuestas de carácter político que pueden perjudicar a una operación y en particular a la labor del Representante Especial. UN وقد ساندت المغرب جميع توصيات اللجنة الاستشارية في جميع الحالات تقريبا، ولكن اللجنة تطرح هذه المرة مقترحات ذات طابع سياسي قد تنعكس سلبا على العملية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الممثل الخاص.
    ii) Vínculos con organismos intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera del desarme, con referencia a la labor de los órganos deliberativos y de negociación, las conferencias de examen y otras conferencias y reuniones internacionales; UN `٢` الاتصال بالوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان نزع السلاح، فيما يتعلق بعمل الهيئات التداولية والتفاوضية، والمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من المؤتمرات والاجتماعات الدولية؛
    Quisiera subrayar los dos aspectos siguientes en relación con la labor futura de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل.
    En cuanto al funcionamiento de la UNMISET, quisiéramos destacar tres grandes aspectos centrales. UN وفيما يتعلق بعمل بعثة الأمم المتحدة، نود التأكيد على ثلاثة جوانب رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus