"يتعلق بعملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación con el proceso
        
    • sobre el proceso
        
    • el proceso de
        
    • respecto al proceso de
        
    • respecta al proceso de
        
    • relación con la
        
    • del proceso
        
    • con respecto al proceso
        
    • respecto a la
        
    • relativo al proceso de
        
    • cuanto al proceso de
        
    • refiere al proceso de
        
    • respecta a la
        
    • relación con el procedimiento
        
    • un proceso
        
    La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    Los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales informaron a las delegaciones sobre el proceso de reforma realizado en sus respectivas comisiones. UN وقد عقدت اﻷمانات التنفيذية للجان اﻹقليمية جلسات إحاطة للوفود فيما يتعلق بعملية اﻹصلاح التي تجريها كل لجنة.
    Hacemos gran hincapié en el artículo 6 de la Convención, sobre todo con respecto al proceso de rehabilitación. UN ونشدد تشديداً كبيراً على المادة 6 من الاتفاقية، خاصة في ما يتعلق بعملية إعادة التأهيل.
    Por lo que respecta al proceso de reconciliación nacional, el Comité se congratuló por el mantenimiento de la política conciliadora del Presidente Idriss Déby Itno. UN وفيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية، رحبت اللجنة بمواصلة سياسة اليد الممدودة التي يتبعها الرئيس إدريس ديبي إتنو.
    En relación con la elección, deseo señalar a los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية:
    Opiniones del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país UN وجهات نظر أفغانستان فيما يتعلق بعملية السلم في البلد
    En relación con el proceso de reforma de la Organización, estamos en favor de promover las oportunidades de participación e incrementar la representatividad. UN وفيما يتعلق بعملية إصلاح المنظمة، نحن نؤيد تعزيز فرص المشاركة وزيادة الصبغة التمثيلية.
    Madagascar sigue con atención las etapas recientes, en particular en relación con el proceso de paz entre Israel y Palestina. UN ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. UN وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال.
    Los países que lo soliciten podrán recibir asistencia técnica y asesoramiento de las Naciones Unidas en relación con el proceso de ratificación. UN وتتيح اﻷمم المتحدة المساعدة والمشورة التقنيتين فيما يتعلق بعملية التصديق للبلدان التي تلتمسها.
    Ambos aspectos eran importantes en relación con el proceso del marco de financiación multianual. UN وكلا الجانبين هام فيما يتعلق بعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Otros, señalaron que debían celebrarse otras reuniones durante el año con la Mesa de la Comisión sobre el proceso de revisión. UN وذكـر آخـرون أنـه ينبغي عقد اجتماعات طيلة العام مع مكتب اللجنة فيما يتعلق بعملية الاستعراض.
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    También han surgido algunas inquietudes con respecto al proceso de exposición de las razones, que es preciso considerar a fin de hallar una solución adecuada. UN وقد نشأت أيضا بعض الشواغل فيما يتعلق بعملية إبلاغ الأسباب، وهي شواغل تحتاج إلى نظر من أجل التوصل إلى حل مناسب.
    Velar por que, en la selección de personal, se sigan todos los procedimientos prescritos en lo que respecta al proceso de contratación UN أن تكفل، لدى اختيار الموظفين، التقيد بكافة الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بعملية الاستقدام.
    En relación con la elección, deseo señalar a los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية:
    Se establecerán consultas trilaterales periódicas respecto del proceso de ampliación de la Unión Europea y cuestiones conexas de interés común. UN وستعقد مشاورات ثلاثية دورية فيما يتعلق بعملية توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والمواضيع ذات الاهتمام المشترك المتصلة بذلك.
    Con respecto a la elaboración de la constitución, esta constitución dispondría medidas para superar estancamientos y mayorías especiales para la adopción de decisiones; UN وفيما يتعلق بعملية وضع الدستور، ينص هذا الدستور على كيفية كسر الجمود وعلى اﻷغلبيات الخاصة التي تتخذ بموجبها القرارات؛
    Se expresó apoyo al papel que, en lo relativo al proceso de paz en el Oriente Medio, desempeñaban las Naciones Unidas por conducto de la Oficina del Coordinador Especial. UN 69 - وأعرب عن التأييد لدور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط الذي يقوم به مكتب المنسق الخاص.
    En cuanto al proceso de llamamientos unificados, el mismo ha demostrado ser un éxito en los 18 meses pasados. UN وفيما يتعلق بعملية النداءات الموحدة، فقد اتضح نجاحها في اﻷشهر الثمانية عشر الماضية.
    Por último, otro tema de preocupación se refiere al proceso de demarcación y distribución de tierras, que no parece haber respetado plenamente el derecho de tierras de las poblaciones autóctonas. UN وثمة أخيرا موضوع آخر يثير القلق يتعلق بعملية تحديد اﻷراضي وتوزيعها، التي لم يحترم فيها على ما يبدو حقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي احتراما كاملا.
    En lo que respecta a la práctica del registro de las publicaciones, explica que se aplica a la publicación como tal y no a los números por separado. UN وأوضح فيما يتعلق بعملية تسجيل المنشورات أن هذه العملية تنطبق على المنشور في حد ذاته وليس على أعداد منفصلة منه.
    18. Ninguno de los miembros del Comité señaló que tuviese conflicto de interés alguno en relación con el procedimiento del Comité de Examen de Productos Químicos. UN 18 - ولم يشر أيٌ من أعضاء اللجنة إلى أن لديهم أي تضارب في المصالح فيما يتعلق بعملية لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Es un proceso de ajuste recíproco reglamentado por los análisis costo-beneficio, que son la única pauta posible para adoptar decisiones económicas. UN إن اﻷمر يتعلق بعملية تكيف متبادلة تنظمها تحاليل التكلفة والربح التي تعد الموجه الوحيد الممكن للقرارات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus