Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
El Secretario General del Parlamento confirmó en dos cartas al autor que no había recibido respuesta del Ministerio de Defensa a esa petición. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
En ese contexto, dijo que había escrito dos veces al Consejo de Derechos Humanos de Jamaica, pero que no había recibido respuesta. | UN | وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد. |
En especial, no se recibió ninguna información sobre mejoras a los centros de detención. | UN | وعلى سبيل الخصوص، لم يتلق أي معلومات عن التحسينات التي أدخلت على مراكز الاحتجاز. |
Después a Ghulam Mustafa Soomro se lo devolvió al campamento, donde no recibió ningún cuidado médico. | UN | وبعدها، أعيد غلام مصطفى سومرو الى المعسكر ولم يتلق أي عناية طبية. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. | UN | ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية. |
Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
La Junta no ha recibido confirmación del pago de la suma y no ha recibido información adicional del PNUMA sobre la tramitación del caso. | UN | ولم يتلق المجلس تأكيدا برد هذا المبلغ ولم يتلق أي معلومات إضافية من برنامج البيئة بشأن التعامل مع هذه الحالة. |
Hasta la fecha, ninguno de los autores ha recibido información alguna sobre esa iniciativa. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم يتلق أي من أصحاب البلاغ معلومات بشأن المبادرة. |
El cirujano que lo vio más adelante solicitó una segunda opinión sobre el scáner, pero todavía no se había recibido ninguna ni Geoffrey Kuria Kariuki había sido objeto de ningún tratamiento. | UN | وطلب الجراح الذي رآه بعد ذلك رأيا ثانيا عن كشف المخ، ولكن لم يجر هذا الكشف إلى اﻵن، كما أن كوريا كاريوكي لم يتلق أي علاج. |
Se denunció además que no había recibido ningún tratamiento médico mientras se hallaba detenido en relación con sus dificultades de equilibrio y coordinación. | UN | وادُعي كذلك أنه لم يتلق أي علاج طبي وهو في الاحتجاز لصعوبات التوازن والتنسيق التي كان يعاني منها. |
178. El Relator recordó al Gobierno de Francia que aún no había recibido respuesta alguna respecto de los casos transmitidos en 1995. | UN | ٨٧١- يذكر المقرر الخاص الحكومة الفرنسية بأنه لم يتلق أي رد بصدد الحالات التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
124. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 124- وأحال الفريق العامل مجدّداً جميع الحالات التي لم يُبَتْ فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
130. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 130- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
131. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 131- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
De acuerdo con la información disponible, el autor no buscó ni recibió ningún tipo de tratamiento médico regular ni se sometió a atención psiquiátrica. | UN | ويتبين من المعلومات المتاحة أن صاحب الشكوى لم يلتمس أو يتلق أي نوع من العلاج الطبي المنتظم ولم يخضع للرعاية النفسية. |
Recordando que no se ha enviado ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio desde 1977 y teniendo presente la petición oficial formulada por el Territorio en 1993 para que se enviara una misión de este tipo que prestara asistencia al Territorio en su proceso de educación política y observara el único referéndum sobre las opciones de su estatuto político que se celebraba en la historia del Territorio, | UN | وإذ تشير إلى أن الإقليم لم يتلق أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم منذ عام 1977، وإذ لا يغرب عن بالها الطلب الرسمي من الإقليم بشأن إيفاد هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ومراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي، |
Sin embargo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios nunca recibió una copia del informe y, por lo tanto, no ha podido saldar el adelanto. | UN | إلا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يتلق أي نسخة من هذا التقرير ولذلك لم يستطع تصفية السلفة. |
Los resultados de las conversaciones a este respecto fueron positivos aunque hasta la fecha no se ha recibido una respuesta oficial. | UN | وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن. |
Como el abogado no obtuvo ninguna respuesta del Sr. P., le escribió de nuevo el 19 de mayo, pidiéndole que se pusiera en contacto con él por teléfono. | UN | ونظرا إلى أن المحامي لم يتلق أي رد من صاحب الرسالة، فقد كتب إليه مرة أخرى في ١٩ أيار/مايو، طالبا منه الاتصال به هاتفيا. |
89. El Grupo de Trabajo expresa preocupación por el hecho de que durante el período examinado se enviaran siete medidas urgentes al Gobierno, lo cual demuestra un cuadro sistemático de desapariciones forzadas, y no se recibiera ninguna respuesta. | UN | 89- يعرب الفريق العامل عن قلقه لأن سبع حالات عاجلة قد أرسلت إلى الحكومة أثناء الفترة قيد الاستعراض، مما يدل على وجود نمط مستمر من حالات الاختفاء القسري، ولأنه لم يتلق أي رد. |
No recibía ayuda del Reino Unido a este respecto. | UN | ولم يتلق أي معونة من المملكة المتحدة بهذا الشِأن. |