"يتوافق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con
        
    • es compatible con
        
    • acuerdo con
        
    • se ajusta a
        
    • sea compatible con
        
    • acorde con
        
    • se ajuste a
        
    • conforme a
        
    • arreglo a
        
    • coincide con
        
    • corresponde a
        
    • era compatible con
        
    • concuerda con
        
    • consonancia con
        
    • coherente con
        
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Más aún, de conformidad con el artículo 87 de la Constitución tiene rango superior al de las leyes nacionales. UN وإلى جانب ذلك، وبما يتوافق مع المادة 87 من الدستور، تكون لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    A nivel teórico, el objetivo del desarme nuclear es compatible con nuestro concepto de una seguridad mundial, completa y en colaboración. UN أما على المستوى الفكري، فإن هدف نزع السلاح النووي يتوافق مع مفهومنا لﻷمن العالمي الشامل والتعاوني.
    Ello está de acuerdo con la naturaleza unilateral del proceso de indemnización en su conjunto. UN وهذا يتوافق مع الطابع الاحادي لعملية التعويض ككل.
    El uso de cantidades y unidades del Comité se ajusta a la práctica internacional aceptada. UN واستخدام اللجنة للكميات والوحدات يتوافق مع الممارسة الدولية المقبولة.
    Las instituciones que imparten capacitación para adultos deben concertar un contrato con el participante de conformidad con las normas del derecho civil. UN ويتعين على المؤسسة المعنية بتدريب الكبار إبرام عقد مع المشاركين في التدريب بما يتوافق مع قواعد ونصوص القانون المدني.
    La legislación uruguaya otorga a los niños y adolescentes todos los derechos humanos de conformidad con su edad y madurez. UN وقالت إن القانون في أوروغواي يكفل للأطفال والمراهقين جميع حقوق الإنسان بما يتوافق مع أعمارهم ومراحل بلوغهم.
    También se modificó la Ley de definiciones (Nº 8 de 1971), de conformidad con la Convención de los Derechos del Niño. UN كما تم تعديل القانون التفسيري لعام 1971، أي القانون رقم 8 لعام 1971، بما يتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Por ello, la ONUDI ha registrado en libros el plan como si fuera un plan de contribución definida de conformidad con la norma IPSAS 25. UN ومن ثمّ تعامل اليونيدو هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة، بما يتوافق مع مقتضيات المعيار ٢٥ من معايير إيبساس.
    Igualmente, los trabajadores extranjeros tenían los mismos derechos que los trabajadores nacionales del país, siempre que estuvieran registrados legalmente para trabajar, es decir, de conformidad con las leyes de inmigración. UN وبالمثل، يتمتع العمال اﻷجانب بالحقوق نفسها التي يتمتع بها العمال من مواطني البلد، شرط أن يكونوا مسجلين للعمل بصورة قانونية، أي، بما يتوافق مع قوانين الهجرة.
    El informe, que acusaba un atraso de siete años, ha sido redactado de conformidad con las directivas para la preparación de los informes periódicos. UN وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية.
    Los padres y los tutores legales podrán dar libremente educación religiosa y moral a sus hijos de conformidad con sus propias convicciones. UN وللآباء والأوصياء القانونيين الحرية في ضمان التعليم الديني والمعنوي لأطفالهم بما يتوافق مع المعتقدات التي يعتنقها هؤلاء الآباء والأوصياء.
    El Comité concluye que esta demora no es compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير لا يتوافق مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    En lo que respecta al contenido y a la estructura del informe que tenemos ante nosotros, observamos que ha sido preparado de acuerdo con el formato revisado convenido por el Consejo de Seguridad en 2002. UN وهيكل التقرير المعروض علينا، نلاحظ أنه قد أعد بما يتوافق مع الصيغة المنقحة التي وافق عليها مجلس الأمن في 2002.
    El uso de cantidades y unidades del Comité se ajusta a la práctica internacional aceptada. UN واستخدام اللجنة للكميات والوحدات يتوافق مع الممارسة الدولية المقبولة.
    La oradora también pregunta de qué modo Suiza asegura que su legislación sea compatible con la Constitución, en particular con su artículo 8. UN وسألت أيضا عن كيفية ضمان سويسرا أن تشريعها يتوافق مع دستورها، وخاصة المادة 8.
    - Eso está acorde con el viaje donde uno de sus carros vieneses me chocó y en el aeropuerto me desnudaron. Open Subtitles ذلك ليس وقح انه يتوافق مع الرحلة حيث نزلت بأحد عربات الونش وتم تفتيشي حتى التعري في المطار
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de un marco regulatorio integral en materia migratoria que se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales aplicables. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل بشأن الهجرة يتوافق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    :: Aumento del volumen de fondos movilizados anualmente conforme a los niveles proyectados. UN :: ازدياد المقدار السنوي للأموال المحشودة، بما يتوافق مع المقادير المنشودة.
    El programa provisional se ha estructurado con arreglo a la resolución 1999/30 del Consejo. UN وقد جرت هيكلة جدول الأعمال المؤقت بما يتوافق مع قرار المجلس 1999/30.
    Deseo concluir afirmando que el Gobierno del Reino de Swazilandia se asocia plenamente con el Ideal, ya que coincide con el principio eterno de la coexistencia mutua. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي مبينا أن حكومة مملكة سوازيلند تلزم نفسها بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي الذي يتوافق مع مبدئها القديم المنادي بالتعايش المشترك.
    La reacción periosteal que se observa en el lateral derecho del húmero corresponde a la de un individuo amarrado. Open Subtitles إن تفاعل المعدن قصير الأجل على الحواف الجانبية التقريبية اليمنى كان يتوافق مع وضع التقييد الفردي
    La explicación del Iraq acerca de esta cifra que se presentó durante la reunión de evaluación técnica no era compatible con otros datos que figuraban en el mismo documento. UN والتفسير الذي قدمه العراق لهذا الرقم خلال اجتماع التقييم التقني لا يتوافق مع بيانات أخرى وردت في الوثيقة نفسها.
    Ello concuerda con la política de mi Gobierno, y nuestro programa espacial confirma esa orientación pacífica. UN وهو يتوافق مع سياسة حكومتي، وأن برنامجنا الفضائي يؤكد ذلك الاتجاه السلمي.
    La oradora indicó, además, que esa disposición estaba en consonancia con la política nacional sobre población, cuyo objetivo era disuadir de la formación de familias numerosas. UN وأشارت أيضا إلى أن هذا الحكم يتوافق مع السياسة السكانية الوطنية التي تستهدف اﻹثناء عن تكوين أسر كبيرة.
    La cuestión del espacio de políticas no se había tratado debidamente, y la ecuanimidad era importante para aplicar el concepto de manera coherente con el programa común de desarrollo de los miembros. UN فمسألة حيز السياسة العامة لم تَحظَ بمعالجة وافية، ومن الأهمية الإبقاء على توازن دقيق بغية تطبيق هذا المفهوم بما يتوافق مع جدول الأعمال الإنمائي المشترك بين الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus