"يجب إيلاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe prestarse
        
    • se debe prestar
        
    • debe darse
        
    • hay que prestar
        
    • se prestará
        
    • se debe otorgar
        
    • se deberá prestar
        
    • es necesario prestar
        
    • se debe dar
        
    • debe tenerse
        
    • deben recibir
        
    • es preciso prestar
        
    • hay que dar
        
    • debía prestarse
        
    • debería prestarse
        
    También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. UN والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة.
    Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. UN غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة.
    Sin embargo, esto significa que se debe prestar una mayor atención a la coherencia de todo el sistema. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Por lo tanto, debe prestarse cuidadosa atención al proceso de desarrollo de su capacidad. UN وبالتالي يجب إيلاء اهتمام دقيق إلى عملية بناء القدرات بين الفقراء.
    debe prestarse especial atención a las cuestiones relativas a la población, a la educación y la capacitación y a la salud. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لقضايا السكان، والتعليم والتدريب، والصحة.
    Con el fin de fortalecer el imperio de la ley debe prestarse especial atención a concienciar a los ciudadanos sobre los mecanismos disponibles para la protección de sus derechos. UN وقالت إنه يجب إيلاء عناية كافية لرفع مستوى الوعي باﻵليات المتاحة للمواطنين لحماية حقوقهم وذلك من أجل تعزيز حكم القانون.
    En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Igualmente, se debe prestar una atención especial a las cuestiones del desarrollo sostenible. UN وبنفس الدرجة، يجب إيلاء الاهتمام لقضايا التنمية المستدامة.
    Aunque los Estados deberían reconocer la importancia geográfica a nivel mundial de la desertificación, se debe prestar particular atención a la situación de los países afectados en Africa. UN ورغم أنه ينبغي للدول إدراك المغزى الجغرافي العالمي للتصحر فإنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمحنة البلدان الافريقية المتضررة.
    En consecuencia, se debe prestar más atención al aumento de la capacidad nacional. UN وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرة الوطنية.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    En estas condiciones, hay que prestar más atención a la preparación adecuada del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وعليه، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتدريب اﻷفراد المشتركين في حفظ السلم تدريبا ملائما.
    16. Conforme al artículo 4 del capítulo 30 del Código Penal se prestará especial atención a las circunstancias que abogan por la imposición de una sanción más leve que el encarcelamiento. UN ٦١- وبموجب المادة ٤ من الفصل ٠٣ من قانون العقوبات، يجب إيلاء اهتمام خاص بالظروف التي تسوّغ فرض عقوبة أخف من السجن.
    Al no haber respuesta del Estado parte, se debe otorgar el debido crédito a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido debidamente fundamentadas. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لإدعاءات صاحب البلاغ في حدود ما دعمت به من أدلة مناسبة.
    1. se deberá prestar atención suficiente a los procedimientos de ingreso de mujeres y niños a la institución, por su vulnerabilidad especial en ese momento. UN 1 - يجب إيلاء انتباه كافٍ لإجراءات دخول النساء والأطفال إلى السجن بسبب الحساسية الخاصة التي يكتسبها وضعهم في هذا الوقت.
    En esas condiciones, es necesario prestar atención prioritaria a los PMA en las asignaciones de ayuda. UN وفي ظل هذه الحالة، يجب إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية، في مخصصات المعونة، ﻷقل البلدان نموا.
    El Japón ha observado que ya parece existir una idea compartida de que al promover medidas de desarme regional concretas se debe dar plena consideración a los requisitos específicos de la región en cuestión. UN وقد لاحظت اليابان أن هناك بالفعل، على ما يبدو، إدراكا مشتركا بأنه لدى وضع تدابير إقليمية محددة لنزع السلاح، يجب إيلاء الاعتبار الكامل للمتطلبات الخاصة للمنطقة المعنية.
    Al redactar los criterios para la asistencia jurídica, debe tenerse debidamente en cuenta el Código Deontológico y el Reglamento. UN 95 - عند صياغة معايير تقديم المساعدة القانونية، يجب إيلاء مدونة قواعد السلوك واللائحة الاعتبار الواجب.
    Las cuestiones de saneamiento deben recibir prioridad en nuestras políticas de desarrollo. UN يجب إيلاء مسائل التصحاح الأولوية في سياساتنا الإنمائية.
    En el proceso de fortalecimiento del bienestar social, es preciso prestar atención especial a los grupos vulnerables. UN وفي عملية تعزيز الرفاه الاجتماعي، يجب إيلاء اهتمام خاص لفئات المستضعفين.
    :: hay que dar prioridad a la prevención y solución de conflictos mediante la consolidación y el mantenimiento de la paz en los países menos adelantados en forma sostenida. UN :: يجب إيلاء الأولوية للحيلولة دون نشوب النزاعات ولحلها عبر إحلال السلام وحفظه في أقل البلدان نموا على نحو دائم.
    La Mesa señaló que debía prestarse especial atención a los seis requisitos según lo indicado en su informe sobre la reunión. UN ولاحظ المكتب أنه يجب إيلاء اهتمام خاص بالشروط الستة المبيّنة في تقريره عن الاجتماع.
    En este contexto, debería prestarse más atención a la condicionalidad de la asistencia, en particular sus efectos en la microgestión de los programas de desarrollo. UN وفي هذا السياق، يجب إيلاء المزيد من العناية لمشروطية المعونة، وبشكل خاص آثارها على الإدارة التفصيلية لبرامج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus