En segundo lugar, deben adoptarse medidas para satisfacer las necesidades básicas de la población, evitar un crecimiento demográfico excesivo y mejorar la situación de la mujer. | UN | وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة. |
También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير لاستحداث برامج فعالة ﻹعادة اﻹدماج في المجتمع وتعويض المحتجزين. |
deben tomarse medidas concretas para que el proceso de presentación de informes tenga vínculos oficiales y oficiosos con el foro nacional. | UN | إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي. |
Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا. |
A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |
A ese respecto, hay que adoptar medidas activas para promover la accesión y adhesión a esos instrumentos. | UN | وفي هذا الصدد، يجب اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الانضمام الى هذين الصكين والتقيد بهما. |
es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة. |
Simultáneamente deben adoptarse medidas en el campo de sus métodos de trabajo, en particular en cuanto a la incuestionable transparencia de la que deben estar revestidas todas y cada una de sus actuaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير تتعلق بطرائق عمله، لا سيما بشأن الشفافية التي يجب أن يتصف بها كل عمل من أعماله والتي ينبغي ألا تكون محل اعتراض. |
Asimismo, deben adoptarse medidas en apoyo de las acciones de desarrollo de los países menos adelantados y debe asegurarse su efectiva integración en la economía mundial. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير لدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا وضمان إدماجها على نحو فعال في الاقتصاد العالمي. |
deben adoptarse medidas con respecto al suministro y, especialmente, con respecto a la demanda. | UN | وإذ يجب اتخاذ تدابير فيما يتعلق بجانب العرض، وأيضا، وعلى وجه الخصوص، في جانب الطلب. |
deben tomarse medidas inmediatamente para liberar a los prisioneros políticos de Timor Oriental. | UN | يجب اتخاذ خطوات فورا لاطلاق سراح جميـع السجـناء السياسيـين مـن أبناء تيمور الشرقية. |
Teniendo presentes los hechos mencionados, y para detener la ola de violaciones de los derechos humanos cada vez mayor en la región de Sanjak, deben tomarse las siguientes medidas: | UN | وفي ضوء الوقائع المشار إليها أعلاه، ومن أجل وقف التزايد المستمر في عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في منطقة سنجق، يجب اتخاذ الخطوات العملية التالية: |
se deben adoptar medidas legislativas y administrativas para castigar a los instigadores y autores de actos de racismo. | UN | وأنه يجب اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية المناسبة ﻹنزال العقاب بالمحرضين على اﻷعمال العنصرية ومنفذيها. |
En segundo lugar, se deben adoptar las decisiones que permitan que la Corte inicie sus actividades lo antes posible. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ قرارات تتعلق بالتمويل لتمكين المحكمة من أداء مهامها بشكل واف منذ البداية. |
Por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a fin de subsanar el déficit que habrá en el tercer año a fin de que puedan proseguir los juicios. | UN | لذلك، يجب اتخاذ خطوات فورية للتعويض عن النقصان المستمر للسنة الثالثة لكي تستمر المحاكمات. |
Por lo tanto, hay que adoptar medidas efectivas para mitigar las deudas de esos países. | UN | لذلك، يجب اتخاذ خطوات فعالة للتخفيف من حدة ديون تلك البلدان. |
También es necesario adoptar medidas para compensar el costo social y de otra índole que entraña del ajuste estructural. | UN | كذلك يجب اتخاذ تدابير للتعويض عن التكاليف الاجتماعية وغيرها من التكاليف الناجمة عن التكيف الهيكلي. |
En caso de disolución, se adoptarán disposiciones que aseguren la protección necesaria a los hijos. | UN | وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم. |
Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para llevar a juicio lo antes posible a los culpables de genocidio. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ خطوات لمحاكمة المذنبين في هذه اﻹبادة في أقرب فرصة ممكنة. |
Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, | UN | واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة، |
Si tal desplazamiento tuviera que efectuarse, se tomarán todas las medidas posibles para que la población civil sea acogida en condiciones satisfactorias de alojamiento, higiene, salud, seguridad y alimentación. | UN | وإذا ما اقتضت الظروف إجراء مثل هذا الترحيل، يجب اتخاذ كافة اﻹجراءات الممكنة لاستقبال السكان المدنيين في ظروف مرضية من حيث المأوى واﻷوضاع الصحية الوقائية والعلاجية والسلامة والتغذية. |
es preciso tomar medidas para que no se vuelva a plantear este problema en el futuro. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل. |
Sin embargo, habría que adoptar medidas concretas que garanticen la protección de las necesidades específicas de las mujeres desplazadas. | UN | ومع ذلك، يجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية الاحتياجات الخاصة للمشردات داخلياً؛ |
También se deben proporcionar medios para que toda persona pueda protegerse eficazmente contra los ataques ilegales que puedan producirse y para que pueda disponer de un recurso eficaz contra los responsables de esos ataques. | UN | كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك. |
A este respecto, deberán adoptarse medidas para lograr un equilibrio entre las existencias desiguales de la India y el Pakistán; | UN | وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛ |
Por consiguiente, han de adoptarse medidas para compensar ese déficit de inversiones. | UN | ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار. |