"يجب اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben adoptarse
        
    • deben tomarse
        
    • se deben adoptar
        
    • es preciso adoptar
        
    • hay que adoptar
        
    • es necesario adoptar
        
    • se adoptarán
        
    • hay que tomar
        
    • se deben tomar
        
    • se tomarán
        
    • es preciso tomar
        
    • habría que adoptar
        
    • deben proporcionar
        
    • deberán adoptarse
        
    • han de adoptarse
        
    En segundo lugar, deben adoptarse medidas para satisfacer las necesidades básicas de la población, evitar un crecimiento demográfico excesivo y mejorar la situación de la mujer. UN وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة.
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN كما يجب اتخاذ تدابير لاستحداث برامج فعالة ﻹعادة اﻹدماج في المجتمع وتعويض المحتجزين.
    deben tomarse medidas concretas para que el proceso de presentación de informes tenga vínculos oficiales y oficiosos con el foro nacional. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي.
    Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا.
    A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    A ese respecto, hay que adoptar medidas activas para promover la accesión y adhesión a esos instrumentos. UN وفي هذا الصدد، يجب اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الانضمام الى هذين الصكين والتقيد بهما.
    es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. UN كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة.
    Simultáneamente deben adoptarse medidas en el campo de sus métodos de trabajo, en particular en cuanto a la incuestionable transparencia de la que deben estar revestidas todas y cada una de sus actuaciones. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير تتعلق بطرائق عمله، لا سيما بشأن الشفافية التي يجب أن يتصف بها كل عمل من أعماله والتي ينبغي ألا تكون محل اعتراض.
    Asimismo, deben adoptarse medidas en apoyo de las acciones de desarrollo de los países menos adelantados y debe asegurarse su efectiva integración en la economía mundial. UN كما يجب اتخاذ تدابير لدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا وضمان إدماجها على نحو فعال في الاقتصاد العالمي.
    deben adoptarse medidas con respecto al suministro y, especialmente, con respecto a la demanda. UN وإذ يجب اتخاذ تدابير فيما يتعلق بجانب العرض، وأيضا، وعلى وجه الخصوص، في جانب الطلب.
    deben tomarse medidas inmediatamente para liberar a los prisioneros políticos de Timor Oriental. UN يجب اتخاذ خطوات فورا لاطلاق سراح جميـع السجـناء السياسيـين مـن أبناء تيمور الشرقية.
    Teniendo presentes los hechos mencionados, y para detener la ola de violaciones de los derechos humanos cada vez mayor en la región de Sanjak, deben tomarse las siguientes medidas: UN وفي ضوء الوقائع المشار إليها أعلاه، ومن أجل وقف التزايد المستمر في عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في منطقة سنجق، يجب اتخاذ الخطوات العملية التالية:
    se deben adoptar medidas legislativas y administrativas para castigar a los instigadores y autores de actos de racismo. UN وأنه يجب اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية المناسبة ﻹنزال العقاب بالمحرضين على اﻷعمال العنصرية ومنفذيها.
    En segundo lugar, se deben adoptar las decisiones que permitan que la Corte inicie sus actividades lo antes posible. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ قرارات تتعلق بالتمويل لتمكين المحكمة من أداء مهامها بشكل واف منذ البداية.
    Por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a fin de subsanar el déficit que habrá en el tercer año a fin de que puedan proseguir los juicios. UN لذلك، يجب اتخاذ خطوات فورية للتعويض عن النقصان المستمر للسنة الثالثة لكي تستمر المحاكمات.
    Por lo tanto, hay que adoptar medidas efectivas para mitigar las deudas de esos países. UN لذلك، يجب اتخاذ خطوات فعالة للتخفيف من حدة ديون تلك البلدان.
    También es necesario adoptar medidas para compensar el costo social y de otra índole que entraña del ajuste estructural. UN كذلك يجب اتخاذ تدابير للتعويض عن التكاليف الاجتماعية وغيرها من التكاليف الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    En caso de disolución, se adoptarán disposiciones que aseguren la protección necesaria a los hijos. UN وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم.
    Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para llevar a juicio lo antes posible a los culpables de genocidio. UN وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ خطوات لمحاكمة المذنبين في هذه اﻹبادة في أقرب فرصة ممكنة.
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Si tal desplazamiento tuviera que efectuarse, se tomarán todas las medidas posibles para que la población civil sea acogida en condiciones satisfactorias de alojamiento, higiene, salud, seguridad y alimentación. UN وإذا ما اقتضت الظروف إجراء مثل هذا الترحيل، يجب اتخاذ كافة اﻹجراءات الممكنة لاستقبال السكان المدنيين في ظروف مرضية من حيث المأوى واﻷوضاع الصحية الوقائية والعلاجية والسلامة والتغذية.
    es preciso tomar medidas para que no se vuelva a plantear este problema en el futuro. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل.
    Sin embargo, habría que adoptar medidas concretas que garanticen la protección de las necesidades específicas de las mujeres desplazadas. UN ومع ذلك، يجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية الاحتياجات الخاصة للمشردات داخلياً؛
    También se deben proporcionar medios para que toda persona pueda protegerse eficazmente contra los ataques ilegales que puedan producirse y para que pueda disponer de un recurso eficaz contra los responsables de esos ataques. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    A este respecto, deberán adoptarse medidas para lograr un equilibrio entre las existencias desiguales de la India y el Pakistán; UN وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛
    Por consiguiente, han de adoptarse medidas para compensar ese déficit de inversiones. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus