"يجدن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encuentran
        
    • encontrar
        
    • se ven
        
    • encuentren
        
    • viven
        
    • que tienen
        
    Las mujeres que pierden su trabajo encuentran a menudo dificultades para conseguir un nuevo empleo. UN والنساء اللائي يفقدن العمل يجدن أن من الصعب عليهن العثور على عمل جديد.
    Muchas lesbianas encuentran los juguetes, lo mejor del sexo, y encuentro muy sexy que tu me lo hagas así. Open Subtitles السحاقيات الأصيلات كثير منهن يجدن طرقاَ كثيرة للمضاجعة وسوف أشعر بإثارة كبيرة لو مارست معي هكذا
    En este sentido, cabe señalar que en la sociedad de Nepal las mujeres que abandonan sus hogares, y especialmente las jóvenes, encuentran muy difícil volver y ser aceptadas por sus familias y por la sociedad en general. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن النساء في المجتمع النيبالي، وخصوصاً الشابات، اللاتي يتركن بيوتهن يجدن من الصعب جداً العودة إليها والتمتع من جديد بقبول أسرهن والمجتمع على وجه العموم.
    Tras finalizar la formación, se les ayuda a encontrar un empleo permanente o temporal. UN وبعد انتهاء التدريب، تقدم لهن المساعدات كي يجدن عملاً دائماً أو مؤقتاً.
    Las instituciones laborales imparten cursos anuales de capacitación para mujeres, a las que después ayudan a encontrar empleos. UN وتنظم مؤسسات نقابات العمال دورات تدريبية سنوية للنساء، التي يتم مساعدتهن لكي يجدن وظائف.
    En efecto, estas niñas aisladas se ven a menudo sometidas a abusos sexuales y no tienen adónde recurrir. UN وبالفعل، كثيرا ما تتعرض تلك البنات اللاتي تعانين من العزلة للاعتداء الجنسي دون أن يجدن جهة يلجأن إليها.
    Las trabajadoras que se encuentren en una situación de ese tipo y sus representantes serán informados de los resultados de la evaluación. UN والنساء اللائي يجدن أنفسهن في وضع من هذا القبيل، فضلا عن ممثلي العاملين لا بد من موافاتهم بنتائج مثل هذا التقييم.
    Rara vez encuentran tiempo para entretenerse y descansar del trabajo en el hogar y fuera de éste. UN ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى.
    Existen bancos comerciales en todas las ciudades principales de las provincias, con excepción de Torba; pero, como se ha indicado, muchas mujeres, y en especial las de zonas rurales, encuentran difícil el acceso al crédito bancario. UN وثمة مصارف تجارية رئيسية في جميع المدن الإقليمية الكبيرة باستثناء إقليم توربا، ولكن كثيرا من النساء، وخاصة نساء المناطق الريفية، يجدن صعوبة، كما سبق القول، في الوصول إلى القروض المصرفية.
    Aproximadamente un 60% de las egresadas de esos cursos encuentran empleo posteriormente. UN وإن حوالي 60 في المائة من هؤلاء النساء اللاتي يكملن الدورات التدريبية يجدن وظائف.
    Las refugiadas que viven en las zonas rurales y en refugios temporales se encuentran en una situación social y de vivienda especialmente difícil. UN واللاجئات العائشات في المناطق الريفية وفي دور إيواء مؤقتة يجدن أنفسهن في حالة إسكانية واجتماعية صعبة.
    Numerosas mujeres migrantes se encuentran en una situación de precariedad en los territorios donde viven, lo que las impulsa a aceptar la violencia psicológica y física por temor a ser denunciadas a los servicios de inmigración. UN فالعديد من النساء المهاجرات يجدن أنفسهن في حالات من هشاشة الوضع في البلدان التي يعشن فيها، مما يضطرهن إلى قبول التعرض للعنف النفسي والبدني خشية الإبلاغ عنهن لدى دوائر الهجرة.
    En la provincia de Kemerovsk funcionan tres dependencias de crisis para mujeres que se encuentran en condiciones precarias. UN وفي مقاطعة كيميروفسكايا، هناك ثلاث دوائر لمواجهة الأزمات لخدمة النساء اللائي يجدن أنفسهن في أوضاع حياتية صعبة.
    Por otra parte, hay mujeres que se encuentran en el extremo opuesto del espectro, en el sentido de que tienen que encontrar un empleo para mantener a su familia. UN كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية.
    Parece que lo único que importa en el mundo... es encontrar el zapato que combina perfectamente con ese vestido. Open Subtitles وكأن هذا هو أهم شيء في العالم أن يجدن الحذاء المثالي ليتماشى مع الفستان
    Las niñas a encontrar un gemelo siamés muertos la celebración de una pistola disparada, ¿de acuerdo? Open Subtitles فتياتٌ يجدن توأماً سيامين ميّتاً يحّمل سلاحا مطلقاً منه، حسنٌ؟
    Las que deciden huir de la opresión a menudo terminan en la calle y se ven atrapadas en la espiral de la prostitución. UN والفتيات اللواتي يهربن من الاضطهاد يجدن أنفسهن في أغلب الأحيان في الشارع، ويسقطن في دوامة البغاء.
    Por otra parte, cuando el SIDA les arrebata uno o más familiares, muchas niñas se ven obligadas a hacerse cargo de los demás familiares adoptando el papel adulto de cabeza de familia. UN أضف إلى ذلك أن كثيرا من الفتيات، إذا فقدن فردا أو أكثر من أفراد أسرهن بسبب الإيدز، يجدن لزاما عليهن أن يقمن بدور كبير الأسرة المعيشية أو راعيها أو رئيسها.
    Los hombres que buscan trabajo en zonas urbanas, en el servicio militar y en el sector de la minería, y las mujeres que encuentran trabajo como empleadas del hogar, se ven obligados a vivir separados de sus respectivos cónyuges durante largos períodos. UN والرجال الذين يبحثون عن عمل في المناطق الحضرية والقوات المسلحة والمناجم، قد يفارقون زوجاتهم لفترات طويلة، شأنهم في ذلك شأن النساء اللائى يجدن وظائف كعاملات في المنازل.
    Esta acción aportará a la protección de los derechos de las mujeres migrantes, quienes se encuentren en mayores condiciones de vulnerabilidad. UN وسوف يساهم هذا الإجراء في حماية حقوق النساء المهاجرات اللاتي يجدن أنفسهن في وضع يتسم بضعف أكبر.
    Por otra parte, las mujeres de edad, en especial las que viven en regiones rurales, tienen dificultades de acceso al transporte público. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسنات، ولا سيما الريفيات منهن، يجدن صعوبة في الوصول إلى المواصلات العامة.
    Se sabe que tienen un mejor historial de devolución de los préstamos, pero todavía tienen problemas para obtener créditos de las instituciones bancarias comerciales, que exigen garantías tradicionales. UN والنساء معروفات بأن سجلهن في السداد أفضل، ولكنهن مع ذلك يجدن صعوبة في الحصول على ائتمانات من المؤسسات المصرفية التجارية التي تطلب ضمانات تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus