Así que se están adoptando algunas medidas importantes, pero hay otras que solo se pueden adoptar cuando entre en vigor el nuevo Tratado. | UN | وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ. |
se están adoptando medidas para velar por que en el futuro todos los informes de gastos se asienten en el período contable al que corresponden. | UN | يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها. |
También, se están tomando medidas para que los fiscales sean independientes de la policía. | UN | كذلك يجري اتخاذ خطوات لجعل وكلاء النيابة مستقلين عن مقار قيادة الشرطة. |
Sin embargo, se están tomando medidas para aplicar las recomendaciones, a la luz de las observaciones de la Junta. | UN | وعلى كل حال يجري اتخاذ الإجراءات، على ضوء النتائج التي يتوصل إليها المجلس، بمعالجة تلك التوصيات. |
Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. | UN | وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم. |
Ya se han adoptado un conjunto de medidas para asistir a África en su empeño por alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
La Administración dijo además que se estaban tomando medidas para asegurar de que las misiones observaran los procedimientos establecidos en materia de conciliaciones bancarias. | UN | وأضافت اﻹدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان امتثال البعثات الميدانية لﻹجراءات المحددة فيما يتعلق بالتسويات المصرفية. |
También se adoptan medidas dirigidas a mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias. | UN | كذلك يجري اتخاذ خطوات لرفع مستوى المؤسسات العقابية. |
se están adoptando medidas para que, en los sucesivo, todos los informes de gastos se consignen en el período contable a que correspondan. | UN | يجري اتخاذ تدابير لضمان أن يتم في المستقبل تسجيل جميع تقاريــــر المدفوعات فــي الفترة المحاسبية التي تعود إليها تلك التقارير. |
Además, se están adoptando medidas para fortalecer la capacidad de apoyo a los comités de sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز القدرة على دعم لجان الجزاءات. |
Además, a fin de reducir la presión que se ejerce sobre el medio ambiente circundante se están adoptando medidas para disminuir el consumo de leña. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير للتقليل من استهلاك الحطب، بغية التخفيف من الضغط على البيئة المحيطة. |
se están adoptando medidas para reducir al mínimo la duración de la prisión preventiva. | UN | وأضاف أنه يجري اتخاذ التدابير للتقليل إلى أدنى حد من مدة الاحتجاز لما قبل المحاكمة. |
A medida que se vuelve más evidente esa deficiencia, se están adoptando medidas para corregir sus efectos. | UN | ومع تجلي نواحي عدم الكفاية هذه يجري اتخاذ تدابير مضادة لﻵثار المترتبة. |
Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad en ese ámbito y la obtención de resultados concretos. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تأمين الاستمرارية وتحقيق نتائج ملموسة. |
También se están tomando providencias para celebrar de manera más sistemática reuniones de recapitulación con el personal una vez terminada su misión. | UN | كما يجري اتخاذ ترتيبات لاستخلاص المعلومات بصورة أكثر منهجية من الموظفين لدى انتهاء انتدابهم لحالات الطوارئ. |
Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام. |
El Relator Especial se puso directamente en contacto con el Gobierno del Brasil, que contestó que se estaban adoptando diversas medidas para afrontar la situación. | UN | واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة. |
Se informó a la Junta de que se estaban adoptando las medidas necesarias. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اﻹجراء اللازم في هذا الشأن. |
La Comisión observa que se han adoptado varias medidas para reducir los niveles de gastos en la sección 3 de ingresos. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير لتخفيض مستوى النفقات تحت باب الإيرادات. |
Aunque quedaba mucho por hacer, se estaban tomando medidas alentadoras para que el Territorio pudiera volver a la normalidad. | UN | ورغم أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه، يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى حياته الطبيعية. |
Sin embargo, se toman medidas preventivas para poner fin a la violencia. | UN | غير أنه يجري اتخاذ إجراءات وقائية لوضع حد للعنف. |
se han tomado medidas para encontrar en la lista candidatos que cumplan los requisitos de los puestos. | UN | يجري اتخاذ تدابير لمطابقة مؤهلات المرشحين مع متطلبات الوظائف. |
En tal sentido, la Comisión espera que se adopten medidas para asegurar una custodia segura del equipo restante. | UN | وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان حماية المعدات المتبقية. |
Por ello, se están aplicando medidas para renovar las prisiones existentes y para construir otras nuevas cuando es necesario. | UN | ولذلك يجري اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة حسب الاقتضاء. |
Nos complace que se estén adoptando diversas medidas para investigar el ataque perpetrado contra personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita, en septiembre de 2007. | UN | ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007. |
Además, están en marcha diversas iniciativas a corto y medio plazo, entre ellas: | UN | وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي: |
El desempeño de la fuerza policial anterior fue deplorable durante muchos años y se está adoptando una nueva actitud frente a esta situación. | UN | وأشار إلى أن نظام الضبطية السابق ظل غير ملائم بدرجة مخيفة لسنوات، ولكن يجري اتخاذ موقف جديد إزاء تلك الحالة. |
se ha dispuesto lo necesario para que el lunes 30 de noviembre de 1998, a las 10 horas, se celebre en la oficina S-3205 una ceremonia de firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | حفل توقيع يجري اتخاذ ترتيبات ﻹقـامة حفـل توقيع على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في اﻷمانة العامة يوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٨، فـي الساعة ٠٠/١٠ في الغرفة S-3205. |