"يجري العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se está trabajando
        
    • se trabaja
        
    • se están
        
    • se han
        
    • está en marcha
        
    • en curso
        
    • se está haciendo
        
    • cual se
        
    • trabajar
        
    • se está tratando
        
    • se sigue trabajando
        
    • están llevando a
        
    • va la búsqueda
        
    • va en el negocio
        
    Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية.
    Entretanto, se está trabajando en la edición de 1992, cuya conclusión y publicación está prevista para diciembre de 1993. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل بشأن عدد عام ١٩٩٢، المقرر إنجازه ونشره بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el Reglamento de Contabilidad y Control de Agentes Biológicos. UN يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية.
    Para abrir posibilidades en el futuro se están promoviendo activamente programas de misiles antibalísticos. UN ولتطوير إمكانيات المستقبل، يجري العمل بنشاط في برامج القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La mayoría de las recomendaciones se han cumplido o se están cumpliendo mediante proyectos que aún se están ejecutando. UN وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن.
    Actualmente está en marcha un programa de reforma de los planes de estudios de las escuelas. UN المناهج الدراسية يجري العمل حاليا على برنامج ﻹصلاح المناهج في المدارس.
    A nivel judicial se está trabajando en el proceso criminal contra los responsables de su muerte. UN وعلى المستوى القضائي يجري العمل في اجراءات الملاحقة الجنائية ضد المسؤولين عن وفاته.
    Cabe destaca que actualmente se está trabajando en un programa integral. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن.
    A propósito, se está trabajando en esta esfera para aplicar la iniciativa que presentó el Secretario General en su declaración de apertura de este período de sesiones. UN وبالمناسبة، يجري العمل حاليا في هذا المجال لتنفيذ مبادرة الأمين العام المقدمة في بيانه في افتتاح هذه الدورة.
    Además, se está trabajando para establecer un sistema mundial computadorizado de concesión del visto bueno de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas en sus viajes. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل لوضع نظام تصريح أمني عالمي محوسب لسفر موظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم.
    En materia de educación, se está trabajando para determinar cuáles son las principales esferas que deben reformarse. UN وفي مجال التعليم، يجري العمل لتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى إصلاح.
    También se está trabajando en un proyecto conjunto en Nepal y se prevé que en los años venideros se elaborarán más proyectos de este tipo. UN كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة.
    En la actualidad se trabaja principalmente con Colombia, Guatemala, territorios palestinos, Siria y área de los Balcanes. UN وفي الوقت الحالي، يجري العمل أساسا مع كولومبيا وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية وسوريا ومنطقة البلقان.
    Actualmente se trabaja en la elaboración de la Lista nacional de productos controlados de la República Kirguisa. UN كما يجري العمل حاليا لوضع قائمة مراقبة وطنية بالسلع الخاضعة للرقابة.
    En el contexto de esa iniciativa, actualmente se trabaja para establecer un local limpio de la clase 10.000 y comprar una cámara de simulación espacial. UN وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء.
    A este respecto, se están adoptando medidas para respaldar las políticas y prácticas centradas en los medios comunitarios. UN وفي هذا الصدد، يجري العمل من أجل دعم السياسة والممارسة في محيط وسائط الإعلام المجتمعية.
    Se ha establecido una estandarización entre las misiones y se están aplicando estas especificaciones a todas las nuevas compras UN مازال يجري العمل بالتوحيد فيما بين البعثات ويتم تنفيذ هذه المواصفات على جميع المشتريات الجديدة
    22. En el bienio 1994-1995 se seguirá trabajando en dos evaluaciones temáticas para las que ya se han iniciado estudios documentales. UN ٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر العمل بشأن تقييمين موضوعيين يجري العمل على استعراضين مكتبيين من أجلهما.
    En Mogadishu está en marcha un pequeño proyecto piloto de desmovilización para 120 niños, incluidas 20 niñas. UN وفي مقديشو يجري العمل على تنفيذ مشروع نموذجي صغير لتسريح 120 من الأطفال، بمن فيهم 20 فتاة.
    Se considera que quienes todavía no cuentan con vivienda son personas cuya integración en la comunidad está en curso. UN وبالتالي صار اﻷشخاص الذين لا يزال يتعين إيواؤهم يعرفون باﻷفراد الذين يجري العمل على إدماجهم.
    se está haciendo un esfuerzo todavía mayor para proporcionar orientación sobre procedimientos, por ejemplo elaborando un manual general de adquisiciones, tarea que ya se ha iniciado. UN ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا.
    El objeto de ese centro era aligerar el volumen de trabajo de la clínica principal del campamento, para la cual se estaba construyendo un nuevo edificio que reemplazaría al antiguo e inadecuado local en que funcionaba. UN والقصد من إقامة هذا المركز هو تخفيف الضغط عن العيادة الصحية الرئيسة في المخيم، التي يجري العمل على إنشاء مبنى جديد لها، يحل محل مبناها غير الملائم.
    Además, ese Consejo ampliado, para ser más eficaz, debe trabajar de manera más democrática. UN وباﻹضافة إلى ذلك وحتى يكون المجلس الموسع أكثر فعالية ينبغي أن يجري العمل فيه بطريقة ديمقراطية.
    Se ha indicado a la Comisión Consultiva que también se está tratando de concertar un acuerdo oficial al respecto. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه يجري العمل أيضا، على التوصل الى اتفاق رسمي في هذا الصدد.
    Con la ayuda de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, se sigue trabajando en la desactivación y destrucción del resto de esos artefactos explosivos sin detonar. UN وبمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يجري العمل لإبطال مفعول وتدمير بقية الذخائر غير المنفجرة.
    La Comisión observa que, como se indica en el párrafo 41 del informe de la Junta, la administración ha comunicado que se están llevando a cabo trabajos para tal integración. UN وتحيط اللجنة علما برد اﻹدارة، في الفقرة ٤١ من تقرير المجلس، بأنه يجري العمل على تحقيق هذا اﻹدماج.
    Bueno, Alan, ¿cómo va la búsqueda para una cura? Open Subtitles إذاً يا (آلين) كيف يجري العمل على الدواء ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus