Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية. |
Entretanto, se está trabajando en la edición de 1992, cuya conclusión y publicación está prevista para diciembre de 1993. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري العمل بشأن عدد عام ١٩٩٢، المقرر إنجازه ونشره بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el Reglamento de Contabilidad y Control de Agentes Biológicos. | UN | يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية. |
Para abrir posibilidades en el futuro se están promoviendo activamente programas de misiles antibalísticos. | UN | ولتطوير إمكانيات المستقبل، يجري العمل بنشاط في برامج القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La mayoría de las recomendaciones se han cumplido o se están cumpliendo mediante proyectos que aún se están ejecutando. | UN | وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن. |
Actualmente está en marcha un programa de reforma de los planes de estudios de las escuelas. | UN | المناهج الدراسية يجري العمل حاليا على برنامج ﻹصلاح المناهج في المدارس. |
A nivel judicial se está trabajando en el proceso criminal contra los responsables de su muerte. | UN | وعلى المستوى القضائي يجري العمل في اجراءات الملاحقة الجنائية ضد المسؤولين عن وفاته. |
Cabe destaca que actualmente se está trabajando en un programa integral. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن. |
A propósito, se está trabajando en esta esfera para aplicar la iniciativa que presentó el Secretario General en su declaración de apertura de este período de sesiones. | UN | وبالمناسبة، يجري العمل حاليا في هذا المجال لتنفيذ مبادرة الأمين العام المقدمة في بيانه في افتتاح هذه الدورة. |
Además, se está trabajando para establecer un sistema mundial computadorizado de concesión del visto bueno de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas en sus viajes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل لوضع نظام تصريح أمني عالمي محوسب لسفر موظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم. |
En materia de educación, se está trabajando para determinar cuáles son las principales esferas que deben reformarse. | UN | وفي مجال التعليم، يجري العمل لتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى إصلاح. |
También se está trabajando en un proyecto conjunto en Nepal y se prevé que en los años venideros se elaborarán más proyectos de este tipo. | UN | كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة. |
En la actualidad se trabaja principalmente con Colombia, Guatemala, territorios palestinos, Siria y área de los Balcanes. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري العمل أساسا مع كولومبيا وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية وسوريا ومنطقة البلقان. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de la Lista nacional de productos controlados de la República Kirguisa. | UN | كما يجري العمل حاليا لوضع قائمة مراقبة وطنية بالسلع الخاضعة للرقابة. |
En el contexto de esa iniciativa, actualmente se trabaja para establecer un local limpio de la clase 10.000 y comprar una cámara de simulación espacial. | UN | وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء. |
A este respecto, se están adoptando medidas para respaldar las políticas y prácticas centradas en los medios comunitarios. | UN | وفي هذا الصدد، يجري العمل من أجل دعم السياسة والممارسة في محيط وسائط الإعلام المجتمعية. |
Se ha establecido una estandarización entre las misiones y se están aplicando estas especificaciones a todas las nuevas compras | UN | مازال يجري العمل بالتوحيد فيما بين البعثات ويتم تنفيذ هذه المواصفات على جميع المشتريات الجديدة |
22. En el bienio 1994-1995 se seguirá trabajando en dos evaluaciones temáticas para las que ya se han iniciado estudios documentales. | UN | ٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر العمل بشأن تقييمين موضوعيين يجري العمل على استعراضين مكتبيين من أجلهما. |
En Mogadishu está en marcha un pequeño proyecto piloto de desmovilización para 120 niños, incluidas 20 niñas. | UN | وفي مقديشو يجري العمل على تنفيذ مشروع نموذجي صغير لتسريح 120 من الأطفال، بمن فيهم 20 فتاة. |
Se considera que quienes todavía no cuentan con vivienda son personas cuya integración en la comunidad está en curso. | UN | وبالتالي صار اﻷشخاص الذين لا يزال يتعين إيواؤهم يعرفون باﻷفراد الذين يجري العمل على إدماجهم. |
se está haciendo un esfuerzo todavía mayor para proporcionar orientación sobre procedimientos, por ejemplo elaborando un manual general de adquisiciones, tarea que ya se ha iniciado. | UN | ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا. |
El objeto de ese centro era aligerar el volumen de trabajo de la clínica principal del campamento, para la cual se estaba construyendo un nuevo edificio que reemplazaría al antiguo e inadecuado local en que funcionaba. | UN | والقصد من إقامة هذا المركز هو تخفيف الضغط عن العيادة الصحية الرئيسة في المخيم، التي يجري العمل على إنشاء مبنى جديد لها، يحل محل مبناها غير الملائم. |
Además, ese Consejo ampliado, para ser más eficaz, debe trabajar de manera más democrática. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وحتى يكون المجلس الموسع أكثر فعالية ينبغي أن يجري العمل فيه بطريقة ديمقراطية. |
Se ha indicado a la Comisión Consultiva que también se está tratando de concertar un acuerdo oficial al respecto. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه يجري العمل أيضا، على التوصل الى اتفاق رسمي في هذا الصدد. |
Con la ayuda de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, se sigue trabajando en la desactivación y destrucción del resto de esos artefactos explosivos sin detonar. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يجري العمل لإبطال مفعول وتدمير بقية الذخائر غير المنفجرة. |
La Comisión observa que, como se indica en el párrafo 41 del informe de la Junta, la administración ha comunicado que se están llevando a cabo trabajos para tal integración. | UN | وتحيط اللجنة علما برد اﻹدارة، في الفقرة ٤١ من تقرير المجلس، بأنه يجري العمل على تحقيق هذا اﻹدماج. |
Bueno, Alan, ¿cómo va la búsqueda para una cura? | Open Subtitles | إذاً يا (آلين) كيف يجري العمل على الدواء ؟ |