Asimismo, su delegación está a favor de que la escala se ajuste anualmente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحبذ وفده إعادة حساب الجدول على أساس سنوي. |
Mi país está a favor del uso efectivo del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | وبلدي يحبذ استخدام سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية استخداما فعالا. |
Sin embargo, su delegación es partidaria de mantener la práctica de informar sobre las excepciones a las normas de viaje | UN | غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها. |
Por otra parte, la Unión Europea no es partidaria de una limitación general de las inmunidades diplomáticas. | UN | وفي الوقت ذاته أيضا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يحبذ تقييدا عاما للحصانات الدبلوماسية. |
El orador es partidario de suprimir la definición, porque en la Ley Modelo no hay disposiciones que se refieran al concepto de EDI. | UN | وأضاف قائلا إنه يحبذ حذف التعريف، نظرا ﻷنه لا يوجد حكم في القانون النموذجي يشير إلى مفهوم التبادل الالكتروني للبيانات. |
Si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. | UN | وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي. |
Por consiguiente, mi delegación no está a favor de una nueva prórroga del plazo. | UN | لهذا، فإن وفد بلدي لا يحبذ تمديد الموعد النهائي مرة ثانية. |
Por ello, el Presidente está a favor de que se divida la lista de cuestiones de modo que los problemas más evidentes puedan examinarse al principio. | UN | ولهذا السبب فهو يحبذ تقسيم قائمة المسائل بطريقة يتسنى معها معالجة المشاكل اﻷكثر حدة قبل غيرها. |
Kuwait está a favor de la cooperación internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo en el marco de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. | UN | كما يحبذ الكويت التعاون الدولي لدعم مسيرة السلام، وتعزيز التنمية في إطار منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
La comunidad internacional es partidaria de un arreglo pacífico y negociado. | UN | إن المجتمع الدولي يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض. |
Por lo que se refiere a las modalidades de dicho diálogo, su delegación es partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas sobre la financiación del desarrollo. | UN | أما فيما يتعلق بطرائق إجراء هذا الحوار فوفده يحبذ أن تعقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا معنيا بتمويل التنمية. |
Su delegación es partidaria de una medición real de la capacidad de pago por sobre medidas tendientes a mitigar la realidad que traducen los indicadores económicos. | UN | وقالت إن وفدها يحبذ قياس القدرة على الدفع بمقياس صحيح كما يحبذ عوامل التخفيف. |
Quisiera recordar que mi país es partidario de un aumento moderado del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن. |
En cuanto al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3 pero está dispuesto a aceptar la variante 2. | UN | وبشأن حدود الاختصاص عن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، بيد أنه مستعد لقبول الخيار ٢ . |
La Junta no se mostró a favor de que la totalidad de las publicaciones y los documentos se distribuyeran en forma externa sin un estudio de esa índole. | UN | ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة. |
Además, apoya la creación de proyectos de seguridad social, en particular en los países menos adelantados. | UN | كما أن وفده يحبذ أيضا إنشاء الشبكات الاجتماعية الواقية ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Por este motivo, era partidario de un régimen no discriminatorio para los inversionistas extranjeros. | UN | لهذا السبب فإنه يحبذ المعاملة غير التمييزية للمستثمرين اﻷجانب. |
De las dos opciones que se presentan en el párrafo 4 del proyecto de procedimientos financieros, el Grupo de Contacto prefiere la opción de establecer un comité de finanzas. | UN | ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية. |
No obstante, la posición oficial aún no es favorable a la aplicación extraterritorial de la ley. | UN | ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية. |
Su delegación está en favor del diálogo interno para resolver la cuestión por medios pacíficos. | UN | وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية. |
No se declara del todo partidario de la exclusión, pero preferiría una exclusión más limitada, como la que se prevé en el proyecto de artículo 9. | UN | وأضاف انه لا يحبذ الاستبعاد تماما ولكنه يفضّل أنواعا من الاستبعاد أضيق نطاقا على غرار النوع المذكور في المادة 9. |
En cuanto a las modalidades de garantías negativas de seguridad, algunos Estados Miembros son partidarios de que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre garantías positivas y negativas de seguridad. | UN | وفيما يتصل بطرائق هذه الضمانات اﻷمنية السلبية، يحبذ بعض الدول اﻷعضاء اتخــاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن كل من ضمانات اﻷمن السلبية واﻹيجابية. |
La delegación rusa favorece la iniciación de la labor relativa al texto de una convención encargada de establecer la corte y a la convocación de una conferencia para la aprobación de la convención. | UN | وأعلن أن وفده يحبذ الشروع في العمل بشأن نص لاتفاقية تنشىء المحكمة وبشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد هذه الاتفاقية. |
- Está peor. - Sí. No le gusta que yo esté aquí. | Open Subtitles | لقد أصبح أسوأ إنه حقاً لا يحبذ وجودي هنا |