"يحبذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está a favor
        
    • es partidaria
        
    • es partidario
        
    • a favor de
        
    • partidario de
        
    • partidaria de
        
    • apoya
        
    • era partidario
        
    • prefiere
        
    • favorable a
        
    • en favor
        
    • preferiría
        
    • son partidarios
        
    • favorece la
        
    • le gusta
        
    Asimismo, su delegación está a favor de que la escala se ajuste anualmente. UN وإضافة إلى ذلك، يحبذ وفده إعادة حساب الجدول على أساس سنوي.
    Mi país está a favor del uso efectivo del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وبلدي يحبذ استخدام سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية استخداما فعالا.
    Sin embargo, su delegación es partidaria de mantener la práctica de informar sobre las excepciones a las normas de viaje UN غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها.
    Por otra parte, la Unión Europea no es partidaria de una limitación general de las inmunidades diplomáticas. UN وفي الوقت ذاته أيضا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يحبذ تقييدا عاما للحصانات الدبلوماسية.
    El orador es partidario de suprimir la definición, porque en la Ley Modelo no hay disposiciones que se refieran al concepto de EDI. UN وأضاف قائلا إنه يحبذ حذف التعريف، نظرا ﻷنه لا يوجد حكم في القانون النموذجي يشير إلى مفهوم التبادل الالكتروني للبيانات.
    Si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    Por consiguiente, mi delegación no está a favor de una nueva prórroga del plazo. UN لهذا، فإن وفد بلدي لا يحبذ تمديد الموعد النهائي مرة ثانية.
    Por ello, el Presidente está a favor de que se divida la lista de cuestiones de modo que los problemas más evidentes puedan examinarse al principio. UN ولهذا السبب فهو يحبذ تقسيم قائمة المسائل بطريقة يتسنى معها معالجة المشاكل اﻷكثر حدة قبل غيرها.
    Kuwait está a favor de la cooperación internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo en el marco de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN كما يحبذ الكويت التعاون الدولي لدعم مسيرة السلام، وتعزيز التنمية في إطار منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
    La comunidad internacional es partidaria de un arreglo pacífico y negociado. UN إن المجتمع الدولي يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض.
    Por lo que se refiere a las modalidades de dicho diálogo, su delegación es partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas sobre la financiación del desarrollo. UN أما فيما يتعلق بطرائق إجراء هذا الحوار فوفده يحبذ أن تعقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا معنيا بتمويل التنمية.
    Su delegación es partidaria de una medición real de la capacidad de pago por sobre medidas tendientes a mitigar la realidad que traducen los indicadores económicos. UN وقالت إن وفدها يحبذ قياس القدرة على الدفع بمقياس صحيح كما يحبذ عوامل التخفيف.
    Quisiera recordar que mi país es partidario de un aumento moderado del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن.
    En cuanto al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3 pero está dispuesto a aceptar la variante 2. UN وبشأن حدود الاختصاص عن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، بيد أنه مستعد لقبول الخيار ٢ .
    La Junta no se mostró a favor de que la totalidad de las publicaciones y los documentos se distribuyeran en forma externa sin un estudio de esa índole. UN ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة.
    Además, apoya la creación de proyectos de seguridad social, en particular en los países menos adelantados. UN كما أن وفده يحبذ أيضا إنشاء الشبكات الاجتماعية الواقية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Por este motivo, era partidario de un régimen no discriminatorio para los inversionistas extranjeros. UN لهذا السبب فإنه يحبذ المعاملة غير التمييزية للمستثمرين اﻷجانب.
    De las dos opciones que se presentan en el párrafo 4 del proyecto de procedimientos financieros, el Grupo de Contacto prefiere la opción de establecer un comité de finanzas. UN ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية.
    No obstante, la posición oficial aún no es favorable a la aplicación extraterritorial de la ley. UN ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية.
    Su delegación está en favor del diálogo interno para resolver la cuestión por medios pacíficos. UN وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية.
    No se declara del todo partidario de la exclusión, pero preferiría una exclusión más limitada, como la que se prevé en el proyecto de artículo 9. UN وأضاف انه لا يحبذ الاستبعاد تماما ولكنه يفضّل أنواعا من الاستبعاد أضيق نطاقا على غرار النوع المذكور في المادة 9.
    En cuanto a las modalidades de garantías negativas de seguridad, algunos Estados Miembros son partidarios de que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre garantías positivas y negativas de seguridad. UN وفيما يتصل بطرائق هذه الضمانات اﻷمنية السلبية، يحبذ بعض الدول اﻷعضاء اتخــاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن كل من ضمانات اﻷمن السلبية واﻹيجابية.
    La delegación rusa favorece la iniciación de la labor relativa al texto de una convención encargada de establecer la corte y a la convocación de una conferencia para la aprobación de la convención. UN وأعلن أن وفده يحبذ الشروع في العمل بشأن نص لاتفاقية تنشىء المحكمة وبشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد هذه الاتفاقية.
    - Está peor. - Sí. No le gusta que yo esté aquí. Open Subtitles لقد أصبح أسوأ إنه حقاً لا يحبذ وجودي هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus