Una ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar, ante todo, los principios de eficacia y responsabilidad para aplicar sus propias decisiones. | UN | والتوسع في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي قبل كل شيء أن يحترم مبدأي الفاعلية وتحمل المسؤولية في تنفيذ قراراته. |
En este sentido, los beneficiarios deberían respetar las condiciones estipuladas en los contratos que suscribieron. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يحترم المستفيدون الشروط المحددة في العقود التي أبرموها. |
Su delegación convino en aplazar el debate del tema porque respeta la adhesión de Ucrania al principio de consenso. | UN | وقال إن وفده وافق على تأجيل مناقشة هذا البند ﻷنه يحترم التزام أوكرانيا بمبدأ توافق اﻵراء. |
La contaminación no respeta fronteras y, por tanto, debe ser objeto de medidas mundiales. | UN | فالتلوث لا يحترم أية حدود ولذلك لا بد من مواجهته بإجراء عالمي. |
Mi delegación hace un encarecido llamamiento al Iraq para que respete y cumpla las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ويناشد وفد بلدي العراق بجدية أن يحترم قوانين مجلس الأمن ذات الصلة، وأن يمتثل لها. |
Expresando respeto hacia todas las personas que sobrevivieron a esa espantosa tragedia de la historia del pueblo ucraniano; | UN | وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛ |
La primera condición es que toda nueva escala deberá respetar fielmente la capacidad real de pago de los Estados Miembros. | UN | والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع. |
La comunidad internacional debe respetar las opciones que ha hecho un país habida cuenta de sus circunstancias concretas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولـــي أن يحترم الخيارات التي يقوم بها بلد ما مراعاة للظروف المحددة. |
La CDI debe respetar el papel legítimo e importante que cumplen las contramedidas proporcionadas como garantías de la legalidad internacional. | UN | فلا بد للحل السليم من أن يحترم الدور المشروع والهام للتدابير المضادة المتناسبة باعتبارها ضامنة للشرعية الدولية. |
El equipo de inspección debe atenerse estrictamente al mandato aprobado por el Consejo y respetar los derechos soberanos del Estado Parte inspeccionado. | UN | وينبغي لفريق التفتيش أن يلتزم بدقة بالولاية التي وافق عليها المجلس وأن يحترم الحقوق السيادية للدولة الطرف موضع التفتيش. |
La Comisión se está desviando hacia un debate sobre conceptos. El orador reitera que Costa Rica respeta absolutamente la diversidad cultural. | UN | واللجنة غارقة في مناقشة المفاهيم، وهو يجد لزاماً عليه أن يؤكد أن بلده يحترم التنوع الثقافي احتراماً مطلقاً. |
No respeta fronteras, y no es una manera aceptable ni efectiva de fomentar ninguna causa. | UN | إنــه لا يحترم الحدود، وهو ليس سبيلا مقبولا ولا فعالا لتعزيز أي قضية. |
Su delegación respeta la elección realizada por los países que decidieron aplicar una moratoria voluntaria de la pena de muerte, o abolirla. | UN | وقالت إن وفد بلدها يحترم اختيار البلدان التي قررت أن تطبّق بصورة طوعية وقفاً على عقوبة الإعدام أو إلغاءها. |
Esta Asamblea tiene que ejercer su obligación de controlar sus acciones y exigir que respete la Carta. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤكد سلطتها اﻹشرافية على أعمال مجلس اﻷمن وأن تأمره بأن يحترم الميثاق. |
Esperamos que los esfuerzos de la comunidad internacional den lugar a una solución que respete los principios básicos del mundo moderno. | UN | ويحدونــا اﻷمل في أن تؤدي جهود المجتمع الدولي الى حل يحترم المبادئ اﻷساسية للعالم المعاصر. |
O ese tipo ama a la hija o encontró un nuevo respeto por la vida. | Open Subtitles | إما أن هذا الغبي يحب إبنة الرجل أو أنه أصبح يحترم الحياة البشرية |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
El Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina ni siquiera ha respetado la cesación del fuego tripartita durante la Navidad. | UN | بل إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك لم يحترم حتى وقف إطلاق النار الثلاثي الذي أعلن بمناسبة عيد الميلاد. |
Se respetará el papel de la Casa Rusia. Russell valora el enlace. | Open Subtitles | . دور البيت الروسى سوف يحترم روسيل يقدر قيمه الصله |
Cada uno de estos asuntos debe abordarse respetando el espíritu y las disposiciones de la Convención, manteniendo a la vez su marco fundamental. | UN | ويتعين التصدي لكل قضية من هذه القضايا على نحو يحترم روح وأحكام الاتفاقية، مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ. |
Nos hemos empeñado en la construcción de una sociedad democrática, respetuosa de la ley y secular con una economía de mercado abierto y un sistema firme de protección social. | UN | وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي. |
En Italia hemos adoptado medidas para crear un sistema de derechos y obligaciones que respetan la dignidad humana. | UN | وقد اتخذنا تدابير في إيطاليا ﻹيجاد نظام للحقوق والواجبات يحترم كرامة اﻹنسان. |
A fin de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, la cooperación debe basarse en un diálogo constructivo y respetuoso. | UN | إن تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي يتطلب قدراً من التعاون مبني على الحوار البناء الذي يحترم الآخر. |
A pesar de que, al comienzo de su discurso, su representante alegó que su país respetaba el derecho internacional, el Iraq está violando simultáneamente más resoluciones del Consejo de Seguridad que ningún otro Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من زعم ممثل العراق في مستهل كلمته بأنه يحترم القانون الدولي، فإن العراق ينتهك في آن واحد عددا من قرارات مجلس اﻷمن أكثر من أي دولة عضو في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Debe respetarse universalmente el principio del derecho de todos los refugiados a escoger libremente su lugar de residencia. | UN | ويجب أن يحترم مبدأ حرية اﻹرادة واختيار محل اﻹقامة بالنسبة لجميع اللاجئين احتراما عاما. |
Ningún sureño que se respete come sémola instantánea. Estoy orgulloso de mi sémola. | Open Subtitles | لايوجد جنوبي يحترم نفسه يحضر الجريتس الفوري، فأنا أفخر بالجريتس خاصتي |
Deberíamos hacerlo honrar su compromiso. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نجعله يحترم هذا الالتزام |