"يحتفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantiene
        
    • tiene
        
    • mantener
        
    • guarda
        
    • se reserva el
        
    • conservar
        
    • conserva
        
    • retiene
        
    • mantenía
        
    • tenía
        
    • conservará
        
    • mantendrá
        
    • mantienen
        
    • guardaba
        
    • mantenga
        
    Cámara de Clase III: una cámara totalmente cerrada y ventilada que es hermética y se mantiene a presión atmosférica negativa. UN وخزانة الفئة الثالثة: خزانة مهواة مغلقة تماما سدود للغازات يحتفظ بضغط الهواء فيها عند قيمة سالبة دائما.
    Solamente un tercio de la población maltesa adulta tiene el peso corporal deseado. UN وثلث سكان مالطة البالغين فقط هو الذي يحتفظ بالوزن المراد للجسم.
    Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Creo que los guarda el Sr. Jameson. Open Subtitles أوه.حسناً.أعتقد أن السيد جيمسون يحتفظ بهم
    La delegación de mi país se reserva el derecho de respuesta para otro momento. UN ان وفد بلادي يحتفظ بحق الرد في وقت لاحق وشكرا سيادة الرئيس.
    El Instituto debe conservar su autonomía y flexibilidad para poder colaborar con la UNU. UN وينبغي للمعهد أن يحتفظ باستقلاله ومرونته كيما يمكنه التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Por lo común se las mantiene cautivas, se les confiscan los pasaportes y se las somete frecuentemente a maltratos físicos y a abuso sexual. UN فعادة ما يحتفظ بهن في ربقة اﻷسر، مع مصادرة جوازات سفرهن، وكثيرا ما يخضعن للامتهان الجسدي علاوة على الامتهان الجنسي.
    La creación de un hemisferio sur libre de armas nucleares está bloqueada porque el Norte mantiene el arsenal nuclear. UN ومع حصر نصف الكرة الجنوبي ليكون خالــيا مــن اﻷسلحة النووية نجد أن الشمال يحتفظ بترسانتــه النووية.
    mantiene colecciones de referencia sobre estas disciplinas para promover el estudio científico en Filipinas. UN وهو يحتفظ بمجموعات مرجعية في هذه الاختصاصات للاضطلاع بالدراسات العلمية في الفلبين.
    Si el su-des tiene a los chicos los tiene en algún otro lugar. Open Subtitles ان كان الجان يحتفظ بالأولاد فانه يحتفظ بهم في مكان اخر
    Desde ese día, uno de esos tipos aún tiene una foto autografiada de Briggs colgando en su celda. Open Subtitles لحد الان واحد من هؤلاء الرجال مازال يحتفظ بصورة موقعة ل بريجز معلقة في زنزانته
    Conviene, pues, mantener el actual método de cálculo de la reducción suplementaria de la deuda después del punto de conclusión. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يحتفظ بالطريقة الحالية لحساب تخفيف الدين على نحو إضافي بعد بلوغ نقطة الإنجاز.
    El Consejo debe mantener el control político de las medidas que autoriza. UN ويجب أن يحتفظ المجلس بالرقابة السياسية على اﻹجراءات التي يأذن بهـا.
    Quizá sus registros de la biblioteca, pero la prisión no guarda ningún registro. Open Subtitles ربما خلال جولاته في المكتبة لكن السجن لا يحتفظ بأي سجلات
    Irkoyan incluso guarda la fotografía de los anteriores ocupantes de la casa que ha reconstruido. UN وأضاف إيركويان أنه يحتفظ حتى بصورة للأشخاص الذين كانوا يشغلون المنزل الذي أعاد بناءه منذئذ.
    La Unión Europea se reserva el derecho a volver sobre el tema ulteriormente. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يحتفظ بالحق في الرجوع إليها في وقت لاحق.
    Incumbe al reclamante conservar todos los documentos que puedan ser pertinentes para la resolución de una reclamación pendiente ante la Comisión. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Cuando se terminan, el organismo de ejecución no conserva ninguna capacidad de seguimiento. UN وعند اكتمالها فإن الكيان المنفذ لا يحتفظ بقدرات على مواصلة المتابعة.
    Esto significa que ha de continuar asegurándose de que retiene el derecho legal al cobro con cargo al crédito. UN ويعني ذلك أنه يتعين عليه أن يواصل كفالة أنه يحتفظ بالحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات.
    Debido a los recortes realizados en 1994, en otras partes de la Organización numerosas vacantes del cuadro de servicios generales se cubrieron con personal seleccionado de una lista que mantenía la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ونظرا لتخفيض النفقات في وحدات أخرى بالمنظمة في عام ١٩٩٤، جرى ملء عدد كبير من الشواغر في فئة الخدمات العامة بموظفين تم انتقاؤهم من قائمة يحتفظ بها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Al final del período que se examina, la Caja tenía más del 50% de su activo en monedas distintas del dólar de los EE.UU. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    conservará además la autoridad general para formular, revisar y supervisar la política médica general de las Naciones Unidas. UN وسوف يحتفظ أيضا بالسلطة العامة التي تخوله تحديد السياسة الطبية العامة للأمم المتحدة واستعراضها ورصدها.
    También en estos casos, si no lo hacen, el niño mantendrá su propio apellido. UN وفي تلك الحالات، أيضا، إذا لم يفعلا ذلك، يحتفظ الطفل باسمه الخاص.
    Mujeres y hombres mantienen el nombre de su familia o de sus padres, cualquiera que sea su estado civil. UN فكل شخص، رجلاً كان أم امرأة، يحتفظ باسم أسرته أو أسلافه بغض النظر عن وضع الزواج.
    Quizá estaba en el abrigo del Sr. Buckner. Siempre lo guardaba ahí. Open Subtitles لابد أنه كان في جيب السيد حيث يحتفظ به دائماَ
    Mientras mantenga la lista de esa docena bien guardada, nos tendrá en su mano. Open Subtitles طالما هو يحتفظ بهذه القائمة التي تسمى الدزينة القذرة بالقرب منه، هويبقينامعلقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus