"يحكمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regido por el
        
    • se rige por
        
    • se rigen por
        
    • regida por
        
    • regirse por
        
    • se regía por
        
    • regulado por el
        
    • rige por el
        
    • se rija por el
        
    • dominado por
        
    • está regulada por
        
    • está gobernado por
        
    • estaba reglamentada por
        
    En los 50 últimos años, las Naciones Unidas se han dedicado a crear un mundo regido por el derecho y no por la fuerza. UN فطوال السنوات الخمسين الماضية كانت اﻷمم التمحدة منشغلة بإنشاء عالم يحكمه القانون وليس القوة.
    Si despega como un objeto espacial, tanto el despegue como el desplazamiento por el espacio ultraterrestre quedará regido por el derecho espacial, mientras que en el aterrizaje como aeronave se regirá por el aeronáutico. UN فإذا كان هذا الجسم يقلع كجسم فضائي فإنّ قانون الفضاء هو الذي ينبغي أن يحكم إقلاعه وتحليقه في الفضاء الخارجي. أمّا عند هبوطه كطائرة فينبغي أن يحكمه قانون الجو.
    La calificación del hecho de un Estado como internacionalmente ilícito se rige por el derecho internacional. UN وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي.
    La calificación del hecho del Estado como internacionalmente ilícito se rige por el derecho internacional. UN وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي.
    104. Los matrimonios entre filipinos musulmanes se rigen por el Código Musulmán de Leyes Personales. UN ٤٠١- والزواج الذي يتم فيما بين الفلبينين المسلمين يحكمه القانون اﻹسلامي لﻷحوال الشخصية.
    ¿En serio esperas que la gente crezca y se desarrolle en un mundo regido por el terror? Open Subtitles أحقًا تتوقع من الناس أن يترعرعون ويزدهرون بعالمٍ يحكمه الخوف؟
    Es nuestro interés ser vanguardia en la búsqueda de soluciones pacíficas, que se enmarquen en el orden del derecho internacional vigente y aportar, de esta manera a la creación de un mundo regido por el derecho, la justicia y la paz. UN ومن مصلحتنا أن نكون في الطليعة لدى السعي إلى تحقيق حلول سلمية تتفق مع القانون الدولي الساري، وبالتالي الاسهام في ايجاد عالم يحكمه القانون والعدالة والسلم.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras partes del derecho interno de la organización también pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    La definición es excesivamente amplia y plantea la cuestión de saber si puede emplearse cualquier instrumento regido por el derecho internacional para establecer una organización internacional y si hay otros requisitos que se deban cumplir. UN والتعريف شديد العمومية ويثير التساؤل بشأن ما إذا كان ممكنا استعمال أي صك يحكمه القانون الدولي في إنشاء منظمة دولية وما إذا كان من المتعين تحقيق شروط أخرى.
    El derecho interno de una organización internacional consistiría, en primer lugar, en el tratado, la carta u otro instrumento regido por el derecho internacional constitutivo de esa organización, como una resolución de la Asamblea General. UN يتكون القانون الداخلي لمنظمة دولية، في المقام الأول، من معاهدة، أو ميثاق، أو صك آخر يحكمه القانون الدولي الذي تُنشأ بموجبه المنظمة، مثل قرار صادر عن الجمعية العامة.
    En esta disposición, el concepto de organización internacional se define como " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. UN بموجب هذا الحكم، يُعرف مصطلح ' ' المنظمة الدولية`` على أنه يشير إلى ' ' منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي، وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها.
    Dado que el empleo por cuenta propia se rige por el Código del Trabajo, hombres y mujeres gozan de la misma protección. UN ونظرا لأن التوظيف الذاتي يحكمه قانون العمل، فإن الحماية نفسها متاحة للرجل والمرأة.
    La calificación del hecho del Estado como internacionalmente ilícito se rige por el derecho internacional. UN وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي.
    Porque necesitamos creer que la vida tiene sentido que todo se rige por una lógica no por mero azar. Open Subtitles لأننا نحتاج لأن نعتقد أن الحياة تحمل معنى أن كل شيء يحكمه المنطق و ليس الصدفة البحت
    Sus actividades y su organización se rigen por una ley aprobada por el Storting. UN وأنشطة الهيئتين وتنظيمهما يحكمه تشريع أقرَّه البرلمان.
    Esta esfera está regida por diversas leyes federales: UN وهذا المجال يحكمه قوانين اتحادية مختلفة:
    Por consiguiente, a juicio de esas delegaciones, la órbita geoestacionaria debía regirse por un régimen especial. UN ومن ثم رأت تلك الوفود أن المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يحكمه نظام خاص.
    En el contrato de cesión se estipulaba que el mismo se regía por " el régimen de la propiedad suizo " . UN وجاء في عقد الإحالة أنَّ العقد يحكمه ' قانون الملكية السويسري`.
    Resumió los diversos puntos planteados con relación a la libre determinación y señaló que este principio estaba regulado por el derecho internacional. UN وتحدث بإيجاز عن مختلف النقاط التي أثيرت فيما يتعلق بتقرير المصير، مبيناً أن هذا المبدأ يحكمه القانون الدولي.
    Se declararon de acuerdo en que sólo una sociedad internacional que se rija por el derecho podrá asegurar la paz y la seguridad para todos sus miembros. UN واتفقوا على أن وجود مجتمع دولي يحكمه القانون هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يضمن السلم واﻷمن لجميع أعضائه.
    En un mundo dominado por un castor gigante, la humanidad construye muchas presas para complacer al gran señor castor. Open Subtitles في عالم يحكمه قندس عملاق البشر يبنون العديد من السدود لأسعاد سيد القنادس الأعلى
    En consecuencia, la coexistencia entre las naciones está regulada por la Ley. UN وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم.
    El Líbano está gobernado por otro país vecino. UN إذ أن لبنان يحكمه بلد مجاور آخر.
    460. En cuanto a las preguntas formuladas sobre la detención preventiva, el representante indicó que estaba reglamentada por la legislación sobre la seguridad nacional, y que inicialmente no estaba sometida a ninguna revisión judicial; desde entonces, la legislación sobre la seguridad nacional había sido colocada bajo la supervisión del Ministro de Justicia, y por lo tanto del poder judicial. UN ٤٦٠ - وذكر أن الحبس الاحتياطي يحكمه " قانون اﻷمن الوطني " وأنه لم يكن يخضع في البداية ﻷية مراجعة قضائية. ومضى يقول إن " قانون اﻷمن الوطني " أخضع فيما بعد ﻹشراف وزارة العدل، ومن ثم ﻹشراف الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus