"يخالفون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en conflicto con la
        
    • infringen
        
    • infrinjan
        
    • transgreda
        
    • incumplen
        
    • tienen conflictos con
        
    • infringido
        
    • violado
        
    • violan la
        
    • transgredan
        
    • contravengan
        
    • contravienen
        
    • tienen dificultades con
        
    • rompen
        
    • transgredido
        
    Todos ellos tratarían de abarcar desde distintas perspectivas la problemática de los menores en conflicto con la ley. UN وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    La reciente detención de cierto número de extranjeros y de Hmongs constituye una medida perfectamente legal frente a quienes infringen la ley del país. UN وإن إيقاف عدد من الأجانب ومن أفراد جماعة مونغ، مؤخراً، إنما يُعد تدبيراً قانونياً تماماً ضد الذين يخالفون قانون البلد.
    Las personas que infrinjan esta disposición están sujetas a responsabilidad penal. UN ويلاحق المسؤولون الذين يخالفون هذه القوانين قضائيا.
    En el artículo 8, párrafo 6 de la Convención se establece que cada Estado parte considerará la posibilidad de adoptar medidas disciplinarias o de otra índole contra todo funcionario público que transgreda los códigos o normas de conducta. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك.
    Los reclutadores que incumplen las normas son sancionados. UN وتتخذ إجراءات عقابية بحق من يخالفون الأنظمة من القائمين على التجنيد.
    Propone que el Consejo Superior amplíe el estudio realizado por el PNUD para abarcar a los niños que se encuentran en situaciones difíciles, como los niños refugiados, los que han sido abandonados o los que tienen conflictos con la ley. UN واقترحت أن يقوم المجلس العالي بتوسيع نطاق الدراسة الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحيث تشمل اﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة، واﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين تخلى عنهم ذووهم، واﻷطفال الذين يخالفون القانون.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون السجن.
    El Comité lamenta observar que no se ha proporcionado adiestramiento oficial a los profesionales que trabajan con niños en conflicto con la ley. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه ليس ثمة تدريب رسمي متاح للمهنيين المعنيين بالأطفال الذي يخالفون القانون.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجتنب، قدر الإمكان، إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    En la República Federativa de Yugoslavia se procesa a las personas que infringen la ley y socavan el orden constitucional. UN ويقدﱠم اﻷفراد الذين ينتهكون القانون والذين يخالفون النظام الدستوري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمحاكمة.
    Últimamente se ha recurrido en varios casos de delincuencia juvenil a los consejos de determinación de penas, método indígena tradicional para juzgar a los individuos que infringen las leyes de la comunidad. UN واستُخدمت مؤخرا حلقات المحاكمة بوصف ذلك نهجا تقليديا يتبعه السكان اﻷصليون لتناول قضايا اﻷفراد الذين يخالفون قانون المجتمع المحلي في عدة حالات شملت شباباً في خلاف مع القانون.
    Además, los que infrinjan esta reglamentación estarán sometidos a sanción. UN إضافة إلى ذلك، يقع الأشخاص الذين يخالفون هذه القوانين تحت طائلة العقوبات.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, medidas disciplinarias o de otra índole contra todo funcionario público que transgreda los códigos o normas establecidos de conformidad con el presente artículo. UN 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    Hay leyes especiales que imponen penas a quienes incumplen las obligaciones en relación con la aprehensión, el interrogatorio y la detención de los sospechosos de terrorismo. UN وأوضحت أن لديها قوانين محددة تنص على عقوبات بحق من يخالفون الشروط المتعلقة باعتقال المشتبه في تورطهم في الإرهاب والتحقيق معهم واحتجازهم.
    En reconocimiento de esas desigualdades, el Gobierno del Brasil ha procurado formular políticas que tengan repercusiones positivas en la vida de grupos de población que suelen ser " invisibles " , tales como las mujeres que cumplen penas de prisión, o las compañeras o hijas de personas que tienen conflictos con la ley. UN واعترافا من الحكومة البرازيلية بالتباين الموجود، سعت إلى رسم سياسات يكون لها تأثير إيجابي على حياة السكان الذين كثيرا ما يكونوا غير ظاهرين، مثل المسجونات، أو رفيقات وبنات الأفراد الذين يخالفون القانون.
    Era necesario que la Misión de Cuba cooperara más, por ejemplo, informando oportunamente de cualquier incidente y aceptando querellarse criminalmente para que se pudiese procesar a los que habían infringido la ley de los Estados Unidos. UN إلا أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من التعاون من جانب البعثة الكوبية مثل الافادة في الموعد المناسب عن أي حادثة تقع، ومثل الاستعداد لتقديم شكاوى جنائية من أجل محاكمة الذين يخالفون قانون الولايات المتحدة.
    Además, se prevé la posibilidad de no aplicar la expulsión administrativa a las personas que hayan violado los procedimientos migratorios como consecuencia de haber sido objeto de la trata. UN وعلاوة على ذلك، يُوفر هذا القانون لضحايا الاتجار الذين يخالفون التشريعات المتعلقة بالهجرة الحماية من الطرد بسبب ارتكابهم مخالفةً إداريةً.
    Sí, pero normalmente son ellos los que violan la ley no yo. Open Subtitles . نعم , حسناً , عادة . هم الناس الذين يخالفون القانون , ليس أنا
    Al respecto, estudiarán la posibilidad de aprobar, cuando proceda y resulte compatible con los principios jurídicos fundamentales de su legislación interna, medidas disciplinarias contra los funcionarios públicos que transgredan estas normas. UN وفي هذا الصدد، تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، عند الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون تلك المعايير.
    Se han tipificado delitos que se castigan con una pena de hasta dos años de prisión para los funcionarios que contravengan las salvaguardias. UN :: الجرائم التي يعاقب عليها بما يصل إلى سنتين سجناً للموظفين الذين يخالفون الضمانات.
    Los funcionarios que contravienen la Ley en más de una ocasión pueden ser suspendidos de sus cargos por un período de hasta 30 días; los que siguen incumpliendo la Ley son reemplazados. UN والموظفون الذين يخالفون القانون أكثر من مرة واحدة يمكن توقيفهم عن أداء مهامهم لمدة 30 يوما؛ أما الذين يواصلون مخالفة القانون فيجري استبدالهم.
    Los menores que tienen dificultades con la ley reciben tratamiento indebido a causa de la ineficacia del sistema de justicia juvenil. UN ويعامل القصر ممن يخالفون القانون معاملة غير ملائمة كنتيجة لعدم فعالية نظام قضاء الأحداث.
    Se supone que castigues a quienes rompen nuestras reglas, no que las rompas tú. Open Subtitles من المفترض عليك ان تعاقبي اولائك الذين يخالفون قوانيننا ليس ان تخرقيها بنفسك
    Se recomendó también que el Seminario se centrara en las medidas sustitutivas del encarcelamiento, el hacinamiento en las cárceles, las prácticas óptimas en materia de reforma de la justicia penal, las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables a los menores que hubiesen transgredido la ley y la justicia restaurativa. UN وأوصى أيضا بأن تركّز الحلقة اهتمامها على بدائل للسجن، واكتظاظ السجون، وأفضل الممارسات في مجال إصلاح العدالة الجنائية، ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها المنطبقة على الأطفال الذين يخالفون القانون، وعلى العدالة التصالحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus