"يختارونها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su elección
        
    • elijan
        
    • deseen
        
    • escojan
        
    • su propia elección
        
    • elegidos
        
    • eligieran
        
    • su preferencia
        
    • estimen convenientes
        
    • que prefieran
        
    • puedan elegirse
        
    La Ley de 1993 incluye dispoiciones encaminadas a dotar a las personas de mayor libertad para adherirse al sindicato de su elección. UN ويشتمل قانون عام ١٩٩٣ على أحكام تهدف الى منح اﻷفراد المزيد من حرية الانضمام الى النقابات العمالية التي يختارونها.
    En virtud de este derecho constitucional, los trabajadores son libres de fundar sindicatos y de afiliarse al sindicato de su elección. UN وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Los ciudadanos tienen derecho a presentar denuncias ante el órgano estatal, tribunal u organización no gubernamental de su elección. UN ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها.
    Una vez realizadas las investigaciones necesarias se les permitirá viajar al país que elijan. UN وبعد التحري اللازم سوف يسمح لهؤلاء المحتجزين بمغادرة البلاد إلى أي بلدان يختارونها.
    300. Los padres pueden elegir la escuela que deseen siempre que ello no entrañe unos gastos injustificados para el Departamento. UN ويتمتع الأباء بحرية تعليم أطفالهم في المدارس التي يختارونها طالما أن هذه الحرية لا تحمل إدارة التعليم نفقات غير معقولة.
    Se proporcionan medios de transporte a los soldados desmovilizados y a sus familiares primarios a cargo, así como para los efectos personales de los soldados, hasta el distrito de su elección. UN ويتم توفير وسائل النقل للمسرحين، ومن يعولوهم من الدرجة اﻷولى وحاجات الجنود الشخصية إلى المقاطعة التي يختارونها.
    Los estudiantes pueden solicitar admisión en una escuela secundaria superior de su elección. UN والطلاب أحرار في أن يتقدموا بطلب قبولهم في مدرسة من مدارس المرحلة الثانية من التعليم الثانوي التي يختارونها.
    La LRIDA dispone que todos los trabajadores pueden afiliarse al sindicato de su elección. UN وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Los empleadores y los empleados pueden afiliarse libremente al sindicato profesional de su elección. UN ويحق لأرباب العمل والعمال الانضمام بحرية إلى النقابات المهنية التي يختارونها.
    A los extranjeros que son objeto de una evaluación positiva se les permite recibir permanentemente en las ciudades de su elección. UN وُيمنح اللاجئون الذين تقبل طلباتهم حق الإقامة الدائمة في المدن التي يختارونها.
    Los trabajadores tienen derecho a afiliarse a los sindicatos de su elección sin necesidad de autorización alguna. UN ويسمح لهم بالانضمام إلى النقابات التي يختارونها دون الحاجة إلى أي ترخيص.
    La instrucción extraprogramática y los deberes escolares están reduciendo el tiempo que los niños pueden dedicar a actividades de su elección; UN تؤثر رسوم الأنشطة غير الدراسية والواجبات المنزلية على الوقت الذي يقضيه الأطفال في أنشطة يختارونها بمحض إرادتهم؛
    Crear cadenas de valor y/o mejorarlas y posibilitar que los pequeños agricultores participen plenamente en las cadenas de valor de su elección. UN وتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة من المشاركة بصورة كاملة في سلاسل القيمة التي يختارونها.
    " No se pondrá ningún impedimento a los miembros de las dos minorías nacionales y sus organizaciones para que utilicen el idioma de su elección en su forma oral o escrita. UN " لا يجوز منع أفراد اﻷقليتين القوميتين والمنظمات التابعة لهما من استخدام اللغة التي يختارونها استخداما شفويا أو كتابيا.
    Naturalmente, se trataría de mantener esas zonas seguras únicamente hasta el momento en que las personas desplazadas pudieran regresar a sus lugares de origen o radicarse en otras zonas de su elección, en condiciones razonablemente seguras; UN ومن الجلي أن القصد من وراء ذلك هو عدم اﻹبقاء على هذه المناطق اﻵمنة إلا ريثما يتمكن المشردون من العودة إلى أماكنهم اﻷصلية أو الاستقرار في مناطق أخرى يختارونها في ظل ظروف آمنة بشكل معقول.
    " Toda persona tendrá derecho a asegurarse el sustento mediante el trabajo, la ocupación o el oficio de su elección. UN " يحق لﻷشخاص أجمعين أن يضمنوا عيشهم عن طريق عمل أو مهنة أو حرفة يختارونها.
    Está de acuerdo en que el primer objetivo del Acuerdo de Paz es el de crear condiciones seguras para el regreso seguro y ordenado de los refugiados y de las personas desplazadas a los lugares de su elección. UN وهو يوافق على أن من أول أهداف اتفاق السلام تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين والمشردين بشكل منظم الى اﻷماكن التي يختارونها.
    Cuando proceda, la Dirección podrá facilitar a las partes resúmenes de los documentos presentados por otra parte, en el idioma que elijan. UN ويجوز للمديرية عند الاقتضاء أن تزوِّد الأطراف بملخصات باللغات التي يختارونها لأية وثيقة مقدمة من الأطراف الأخرى.
    Los escolares acuden a esos palacios después del horario escolar para realizar las actividades artísticas que deseen. UN ويذهب أطفال المدارس إلى هذه القاعات بعد المدرسة للمشاركة في الأنشطة الفنية التي يختارونها.
    Los Estados Unidos colaboran con las Naciones Unidas, como lo hacen con quienes aman la libertad en todo el mundo; están prontos para actuar junto con ellos, cualesquiera que sean las vías que escojan hacia el régimen democrático. UN وتعمل الولايات المتحدة مع الأمم المتحدة، كما تفعل مع محبي الحرية في جميع أنحاء العالم؛ وهي على استعداد للوقوف إلى جانبهم، أيا كانت الطرق التي يختارونها لتحقيق الحكم الديمقراطي.
    Esto significa que la mayoría de los ministerios incorpora actualmente el horario flexible, dando lugar a que los empleados inicien y terminen su trabajo en un determinado período de tiempo de su propia elección. UN وكان من مؤدى ذلك أن معظم الوزارات اليوم تطبق نظام ساعات العمل المرنة الذي يسمح للموظفين ببدء يوم عملهم وإنهائه في فترة دوام معينة يختارونها بأنفسهم.
    Las escuelas deberían ofrecer también a sus alumnos la oportunidad de realizar estudios libremente elegidos por ellos. UN وينبغي للمدارس أن تتيح لتلاميذها الفرصة أيضا للانخراط في الدراسات التي يختارونها.
    Los ciudadanos eran libres de creer en la religión que eligieran. UN والمواطنون أحرار في اعتناق الديانة التي يختارونها.
    Los extranjeros pueden contraer matrimonio en Chipre, o bien en una ceremonia civil o bien de conformidad con los ritos de la religión de su preferencia, dado que la Constitución garantiza la libertad de culto. UN ويحق للأجانب التزوج في قبرص، إما مدنيا أو وفقا للطائفة الدينية التي يختارونها بما أن الدستور يضمن الحرية الدينية.
    47. Con relación al derecho a formar sindicatos y afiliarse a ellos, si bien Myanmar ratificó el Convenio Nº 87 relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación de 1948, el órgano competente de la OIT comunica que los trabajadores y los empleadores en Myanmar no gozan del derecho de afiliarse a las organizaciones que estimen convenientes. UN 47- وفيما يتعلق بالحق في تكوين النقابات والانضمام إليها، فعلى الرغم من تصديق ميانمار على اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، 1948 (رقم 87)، في عام 1955، أفاد الجهاز المختص في منظمة العمل الدولية بأن العمال وأصحاب الأعمال في ميانمار لا يتمتعون بحق الانضمام إلى المنظمات التي يختارونها.
    Los padres tienen libertad para enviar a sus hijos a la escuela que prefieran. UN وأولياء الأمور أحرار في إلحاق أطفالهم بالمدرسة التي يختارونها.
    b) Propiciar y apoyar decisiones responsables y voluntarias sobre la procreación y sobre métodos libremente elegidos de planificación de la familia, así como sobre otros métodos que puedan elegirse para la regulación de la fecundidad que no estén legalmente prohibidos, y asegurar el acceso a la información, la educación y los medios necesarios; UN )ب( تيسير ودعم القرارات الطوعية المسؤولة فيما يتعلق بالحمل وأساليب تنظيم اﻷسرة التي يقع عليها اختيارهم، وكذلك اﻷساليب اﻷخرى التي يختارونها لتنظيم الخصوبة والتي لا تتعارض مع القوانين، وتوفير المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة لذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus