"يختلف من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varía de
        
    • variar de
        
    • difiere de
        
    • varía entre los
        
    • variaba de
        
    • diferir de
        
    • varían de
        
    • variará de
        
    • difería de
        
    • varía según los
        
    • ser diferente de
        
    • difieren de
        
    • varía según el
        
    • que varía cada
        
    • variar entre los
        
    El tiempo varía de persona a persona, pero sabemos que el impulso muscular se reanuda después de la muerte. Open Subtitles ماذا تفعلين؟ وقت التحوُّل يختلف من شخص لآخر. لكننا نعلم أن النبض العضليّ يستمر بعد الموت.
    La regulación de los documentos electrónicos varía de un sistema jurídico a otro. UN وقالت إن المركز القانوني للوثائق الالكترونية يختلف من نظام قانوني إلى آخر.
    Antes mencioné que la forma y el concepto de la familia pueden variar de un Estado a otro. UN ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى.
    Con toda probabilidad, el efecto de la marihuana difiere de unos a otros. TED في جميع الاحتمالات، فإنّ دور الماريجوانا يختلف من شخصٍ إلى آخر.
    El uso de los derechos ambientales en el ordenamiento interno varía entre los Estados, y no siempre permite aclarar el alcance de los derechos a nivel internacional. UN واستخدام الحقوق البيئية في القوانين المحلية قد يختلف من دولة لأخرى وقد لا يسلط دائماً الأضواء على نطاق الحقوق على المستوى الدولي.
    También señaló que la disponibilidad comercial variaba de un refrigerante a otro. UN ولاحظ أيضاً أن التوافر التجاري يختلف من مبرد إلى مبرد.
    Desde el punto de vista socioeconómico, el origen de esa clase varía de un país a otro. UN ومن الناحية الاجتماعية الاقتصادية، فإن منشأ هذه الفئة يبدو أنه يختلف من بلد إلى آخر.
    El tiempo necesario varía de un tipo de arma a otro según su tamaño. También influyen en la velocidad de la destrucción la habilidad y la experiencia del operador del soplete. UN فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير.
    Aunque la cuantía y la estructura de los préstamos varía de una zona a otra, el monto de la mayoría de los préstamos oscilaba entre los 500 y los 10.000 dólares. UN ولئن كان حجم ونوع القروض المقدمة يختلف من ميدان لآخر، فإن حجم معظم القروض يتراوح مداه بين 500 دولار و 000 10 دولار.
    Por ejemplo, la condición de la mujer varía de un país musulmán a otro, de una cultura a otra. UN فمركز المرأة على سبيل المثال يختلف من بلد إسلامي إلى آخر ومن ثقافة إلى أخرى.
    Las Naciones Unidas fijan la cuantía de la dieta para cada país, y esta cantidad varía de un país a otro. UN والأمم المتحدة هي التي تحدد مبلغ بدل الإقامة اليومي لكل بلد في العالم، وهذا المبلغ يختلف من بلد إلى آخر.
    La UNESCO, que entiende que la intolerancia puede adquirir diversas formas y variar de región a región, se ha propuesto adaptar su estrategia integrada a las necesidades de cada región. UN وإذ أدركت اليونسكو أن تفهم هذا التعصب يتخذ أشكالا كثيرة وقد يختلف من منطقة إلى أخرى، تعهدت اليونسكو بأن توائم استراتيجيتها المتكاملة مع احتياجات كل منطقة.
    Las oficinas regionales de los distintos organismos de las Naciones Unidas están en diferentes lugares, y la definición de región puede variar de un organismo a otro. UN فالمكاتب الإقليمية لمختلف وكالات الأمم المتحدة متناثرة في مختلف المواقع، وتعريف الإقليم يختلف من وكالة إلى أخرى.
    En la actualidad, el régimen jurídico aplicable a las cesiones de créditos difiere de Estado a Estado. UN وواقع الحال هو أن النظام القانوني الساري على إحالة المستحقات يختلف من دولة إلى دولة.
    12. Aunque el contenido de la enseñanza secundaria varía entre los Estados Partes y con el correr del tiempo, implica la conclusión de la educación básica y la consolidación de los fundamentos del desarrollo humano y del aprendizaje a lo largo de toda la vida. UN 12- وفي حين أن مضمون التعليم الثانوي يختلف من دولة طرف إلى أخرى ويختلف بمر الزمن، فإنه يشمل إكمال التعليم الأساسي وتوطيد أسس التعلم مدى الحياة وتنمية الإنسان.
    Sin embargo, la Junta observó que la organización de los estados financieros variaba de una entidad a otra; UN غير أن المجلس لاحظ أن تصميم البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة يختلف من كيان إلى آخر؛
    Lo que las víctimas consideren reparación justa y adecuada por los padecimientos que han sufrido puede diferir de caso en caso. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Si bien estas tendencias pueden brindar grandes esperanzas, también suscitan mucha preocupación, ya que los efectos de esta universalización varían de un país a otro. UN ولئن كانت هذه الاتجاهات تثير أملا عظيما، فإنها تثير أيضا شواغل عديدة ﻷن أثر العولمة يختلف من بلد لبلد.
    Así pues, el grado de cumplimiento del objetivo de lograr el acceso universal para 2010 variará de un país a otro. UN وهكذا، فـإن التقدم نحـو إتاحـة الخدمات للجميع بحلول عام 2010 سوف يختلف من بلد لآخر.
    En la reunión se debatió si había que limitar la longitud de las observaciones finales, que, en aquellos momentos, difería de un Comité a otro, y se acordó que había que limitarla. UN 23 - ناقش الاجتماع ضرورة الحد من طول الملاحظات الختامية الذي يختلف من لجنة إلى أخرى في الوقت الحاضر.
    El cálculo de la participación en la fuerza laboral en unidades a tiempo completo varía según los países y depende del promedio de horas que trabaje habitualmente un asalariado a tiempo completo. UN وحساب المشاركة في العمل لكل الوقت يختلف من بلد إلى آخر، ويعتمد على متوسط عدد الساعات التي يعملها العامل لكل الوقت عادة.
    Cabe observar que, en ese caso, la fecha en que surte efecto la notificación puede ser diferente de uno a otro Estado u organización internacional en función de la fecha en que se haya recibido. UN وجدير بالذكر أن تاريخ سريان مفعول الإشعار، في هذه الحالات، قد يختلف من دولة أو منظمة إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام.
    Los ordenamientos jurídicos difieren de un país a otro, pero en la mayoría de los casos es la fiscalía la que, en el curso de una investigación, toma la decisión de procesar. UN فالنظام القضائي يختلف من بلد إلى آخر ولكن الادعاء العام، في معظم الحالات، هو الذي يقرر أثناء التحقيق إجراء المحاكمات.
    Este resultado sólo puede interpretarse correctamente si se tiene en cuenta la definición subjetiva de violencia, que varía según el país. UN ولا يمكن تفسير هذه النتيجة بصورة ملائمة إلا من خلال تعريف ذاتي للعنف، وهذا يختلف من بلد لآخر.
    ** El Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados tiene su propio calendario de rotación, que varía cada año. UN * لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى جدول تناوب خاص بها، يختلف من سنة إلى أخرى.
    72. Como ejemplo práctico se citó el caso de la utilización de criterios ecológicos para la adquisición de vehículos que podrían variar entre los ministerios de un mismo gobierno. UN 72- واستُدِلَّ على ذلك بمثال عملي، وهو أن استخدام المعايير الإيكولوجية في عمليات اشتراء مركبات قد يختلف من وزارة إلى أخرى في حكومة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus