"يخرج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sale
        
    • salga
        
    • saliendo
        
    • fuera
        
    • se
        
    • salió
        
    • salido
        
    • saldrá
        
    • salen
        
    • saliera
        
    • salía
        
    • sacar
        
    • viene
        
    • el
        
    • va
        
    Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. Y todas las ecuaciones se quiebran. TED كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر
    el petróleo sale de las máquinas que utilizamos, los barcos que usamos. TED الآن، يخرج النفط من المحركات التي نستخدمها، والسفن التي نستخدمها.
    Todo el mundo salga, los brazos contra la pared. Están bajo arresto. Open Subtitles الجميع يخرج للخارج وقفوا عند الجدار , انتم رهن الأعتقال
    Al mismo tiempo, Somalia está saliendo de la peor crisis humanitaria del mundo. UN وفي الوقت نفسه، يخرج الصومال من أسوأ أزمة إنسانية في العالم.
    Por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد.
    Únicamente si se arbitran soluciones aceptables para todos los Estados será una realidad el primer instrumento internacional en materia de justicia penal. UN وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول.
    Acabo de ganar el premio mayor en esta máquina, pero el dinero no salió. Open Subtitles لقد ربحت الجائزة الكبرى على هذه الآلة, و لكن المال لم يخرج
    empieza a tener sentido para mí: lo que entra es masa, lo que sale es pan; lo que entra está vivo, lo que sale está muerto. TED لقد بدا الامر يصبح منطقياً ما يدخل الى الفرن هو العجين وما يخرج هو الخبز ما يدخل على قيد الحياة يخرج ميتا
    Ustedes no paran de afirmar que de los Angeles no sale nada bueno. Open Subtitles اعني, انكي مازلت تنكرين اي شئ جيد يخرج من لوس انجيليس
    La compararé con las órdenes de restricción y veré si sale algún arresto. Open Subtitles وسوف أطبقها مع سجلات أوامر المنع لنرى هل يخرج أي إعتقال
    Nadie entra o sale de la ciudad hasta que lleguemos con las legiones. Open Subtitles لا تدع أحداً يدخل أو يخرج من المدينة حتى نصل بالفيالق.
    Pero cuando uno se sale, y toda esa masa y energía está dirigida hacia la Tierra, es cuando los astrónomos comienzan a preocuparse. Open Subtitles ولكن عندما يخرج أحدهم من هذا الحزام وتتجه كل هذه الكتلة والطاقة ناحية الأرض عندها يبدأ علماء الفلك في القلق
    Si es que llegas hasta allá, revisarán cada tren que salga de la estación. Open Subtitles إذا أردت أن تفعل ذلك، فإنهم يفحصون كل قطار يخرج من المنطقة
    Eso está bien. Que salga. Lo que voy a hacer yo ahora mismo. Open Subtitles هذا جيد, هو يخرج من هذا شىء ما سوف أفعله بنفسى
    Quiero que lo que les diga no salga de esta habitación, ok? Open Subtitles ما سأقوله لا يخرج من هذه الغرفة ، حسناً ؟
    ¿Qué harías si descubres que ha estado saliendo con otra chica o con tres? Open Subtitles ماذا ستفعلين لو عرفتى أنه يخرج مع فتاة اخرى أو ثلاثة ؟
    Por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد.
    La composición universal haría que el PNUMA se apartara de la práctica tradicional del sistema de las Naciones Unidas. UN وأنه بخلق عضوية عالمية يخرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الممارسات المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    También me salió un líquido negro por la nariz y además vomité algo negro. Open Subtitles و كان هناك سائل أسود يخرج من أنفى و قئ أسود أيضاً
    No. Nadie ha entrado en la plataforma ni salido de ella desde que la cerré. Open Subtitles لا، سيدي لم يدخل أو يخرج أحد من جانب السفينة منذ أغلقته بنفسي
    el Sudán saldrá de la crisis con la ayuda de la asistencia humanitaria y material y con menos interferencias extranjeras. UN والسودان سوف يخرج من الأزمة الراهنة بفضل المساعدة الإنسانية والمادية، وأيضا بفضل تقليل التدخل الأجنبي في شؤونه.
    Sólo hay una entrada pequeña para todo el edificio, y los 3000 habitantes entran y salen por esa única puerta. TED يوجد مدخل واحد صغير للبناء كله، و يدخل و يخرج ال3,000 ساكن من خلال هذا الباب الوحيد.
    Sabía que era solo cuestión de tiempo que esto saliera a la luz. Open Subtitles ممانعة بيرت كنت أعلم بأنها مسألة وقت قبل أن يخرج ذلك
    Me hizo tantos agujeros en la cara que la saliva me salía por las mejillas. Open Subtitles وضربني لذلك هناك العديد من الثقوب في وجهي وكان اللعاب يخرج من خدودي
    Mientras Hawk acaba de sacar la pata, le voy a presentar a Tank Sullivan. Open Subtitles وبينما يخرج هاوك من حالة الاحراج هذه دعيني أعرفك على تانك سوليفيان
    La ciudad no pudo pagar para limpiar este desastre, así que sellaron la zona Nadie viene aquí, excepto los que no tienen adonde ir... y nada que perder Open Subtitles لذا قاموا بإغلاق المنطقة ، لا أحد يخرج من هنا إلا إذا لم يكن هناك مكان آخر للذهاب مع عدم وجود ما يمكن خسارته
    Al iniciar la persecución advirtieron que el conductor sacó la mano por la ventanilla del vehículo, portando un objeto que no pudieron identificar. UN وفي بداية المطاردة لاحظ الشرطيان أن سائق السيارة يخرج يده من النافذة الصغيرة للسيارة، ويحمل شيئا لم يتمكنا من تحديده.
    Ella va a manejar nuestra investigación interna. Quiero que esto quede en casa. Open Subtitles ستقوم بأدارى تحقيقتنا الداخلية لا أريد لهذا أن يخرج من هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus