"يخصم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compense con
        
    • se deduzcan
        
    • deducirse
        
    • se deduzca
        
    • deducir
        
    • se acredite
        
    • deducciones
        
    • menos la
        
    • se compense
        
    • se deduce
        
    • representa la
        
    • compensar
        
    • se deducirá
        
    • que representa
        
    • se deduciría
        
    18. Decide además que la disminución de 465.500 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; UN 18 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 465 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛
    El Iraq pide que esos ingresos se deduzcan del importe de la reclamación. UN ويطلب العراق أن تكون هذه الإيرادات معوِّضاً يخصم من مبلغ المطالبة.
    Por lo tanto, considera que esta cantidad debe deducirse de la parte de la reclamación relativa a la interrupción de la actividad mercantil. UN ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    El Grupo recomienda que esta cifra se deduzca de cualquier indemnización que se conceda respecto de las pérdidas no relacionadas con intereses sufridas por la OCC. UN ويوصي الفريق بأن يخصم هذا المبلغ من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف خسائرها في الفائدة.
    El empleador ya no puede deducir del sueldo del empleado los gastos de alimentación, vivienda y artículos de higiene. UN ولا يمكن لصاحب العمل بعد الآن أن يخصم من مرتب الخادمة ما ينفق على المواد الغذائية والمسكن وأدوات النظافة الصحية.
    Habida cuenta de las sumas que deben mantenerse en la cuenta, se propone, previo acuerdo del Consejo de Seguridad, que este importe se acredite con cargo a las cuotas correspondientes a las obligaciones del Gobierno del Iraq relativas al presupuesto del OIEA. UN ومع مراعاة الموارد التي يلزم الاحتفاظ بها في الحساب، يـُـقتـرح، رهنا بموافقة المجلس، أن يخصم هذا المبلغ من المبالغ المستحقة على حكومة العراق لتغطية اشتراكها في ميزانية الوكالة.
    ∙ La reducción de las deducciones al cumplir un número determinado de años de servicio activo (por ejemplo, 35 ó 40). UN ● تخفيض ما يخصم عند اكمال عدد معين من سنوات العمل الغعلي )٥٣ أو ٠٤، على سبيل المثال(.
    El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. UN وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    18. Decide asimismo que la disminución de los ingresos por concepto de contribuciones del personal por valor de 465.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 se compense con los créditos del saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; UN 18 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 465 دولار بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من المبالغ التي تقيد لحسابها من الرصيد غير المربوط المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛
    24. Decide que la disminución de 20.300 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 a que se hace referencia en los párrafos 22 y 23 supra; UN 24 - تقرر أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 300 20 دولار من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، المشار إليه في الفقرتين 22 و 23 أعلاه؛
    16. Decide además que la disminución de 498 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 a que se hace referencia en los párrafos 14 y 15 supra; UN 16 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ 498 دولارا، من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، المشار إليه في الفقرتين 14 و 15 أعلاه؛
    Cuando una viuda tiene a su cargo o cuidado a niños menores de 16 años, puede participar en un empleo remunerado siempre y cuando los ingresos que perciba por encima del salario mínimo nacional por semana se deduzcan del monto de la pensión de viudedad. UN ويمكن للأرملة التي تقوم بحضانة أو رعاية أطفال أقل من 16 عاما القيام بعمل يدر ربحا بشرط أن يخصم أي دخل تكسبه أعلى من المعدل الوطني للأجور في الأسبوع مما تستحقه من معاش.
    3. De esta asignación de anticipos se deduzcan: UN 3 - أن يخصم من مخصص الدفعات المقدمة هذا:
    Sobre la base de los registros de los costos de producción de la Anchor Fence, el Grupo considera que el reclamante habría tenido unos costos por descarte de 33.120 dólares de los EE.UU. Tales costos deben deducirse de la reclamación de la Anchor Fence. UN واستناداً إلى سجلات تكاليف الإنتاج لشركة أنكور فنس يرى الفريق أن المطالب كان سيتكبد تكلفة من هذا القبيل بمقدار 120 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وكان المفروض أن يخصم مثل هذا المبلغ من مطالبة انكور فنس.
    4. Si los saldos acreedores y los anticipos de un Estado Miembro al Fondo de Operaciones para el bienio 1996-1997 excedieren del monto del anticipo que ese Estado Miembro debe efectuar con arreglo a las disposiciones del párrafo 2 supra, el excedente se deduzca del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 1998-1999; UN ٤- إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها إلى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    332. Como señala la Halliburton Geophysical, el Grupo estima que procede deducir de esta reclamación la cantidad de 103.870 dólares de los EE.UU. acreditable a la IOEC por una expedición de cables que no fue entregada. UN 332- ومثلما لاحظت الشركة، يرى الفريق أن من المناسب أن يخصم من هذه المطالبة مبلغ 870 103 دولاراً كرصيد دائن للشركة العراقية للتنقيب عن النفط مقابل شحنة كوابل لم تسلم.
    34. En ese contexto, los Estados miembros de la Comunidad Europea acogen con especial agrado la recomendación de la Comisión Consultiva de que se acredite a los Estados Miembros el total de 4,6 millones de dólares de ingresos por conceptos varios e intereses para sufragar cuotas futuras de la ONUSAL. UN ٣٤ - وأضاف أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية ترحب بشكل خاص، بتوصية اللجنة الاستشارية التي تدعو الى تسجيل اﻹيرادات المتنوعة وعائدات الفوائد التي تبلغ ٤,٦ مليون دولار كرصيد دائن لصالح الدول اﻷعضاء يخصم لتسديد أية اشتراكات تقرر في المستقبل للبعثة.
    75. En cuanto a las familias de los 36 detenidos fallecidos que no recibieron subsidios del Comité Nacional, el Grupo concluye que no deben aplicarse deducciones a las indemnizaciones por pérdida de sustento recomendadas para estas familias. UN 75- وفيما يتعلق بأسر المحتجزين المتوفين ال36 التي لم تتلق أي دعم من اللجنة الوطنية، يرى الفريق أن لا يخصم أي مبلغ مما أوصي به لهذه الأسر من تعويضات عن فقدان الدعم.
    El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. UN وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    En contraste, la depreciación del activo fijo se deduce del producto nacional bruto (PNB) para calcular el ingreso nacional. UN وهذا يتناقض واستهلاك اﻷصول الثابتة الذي يخصم من الناتج القومي اﻹجمالي للحصول على الدخل القومي.
    25. Decide también que la suma de 4.215.900 dólares, que representa la disminución de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2006 se deduzca de las sumas acreditables con cargo a la cantidad de 137.022.500 dólares a que se hace referencia en los párrafos 23 y 24 supra; UN 25 - تقرر أيضا أن يخصم النقصان البالغ 900 215 4 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 500 022 137 دولار المشار إليه في الفقرتين 23 و 24 أعلاه؛
    Considera también que la ganancia imprevista obtenida por la Ferrostaal fue causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y debe compensar las pérdidas reclamadas por Ferrostaal. UN كما يرى الفريق أن الكسب غير المنتظر الذي حققته Ferrostaal يعود مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت ويجب أن يخصم من الخسائر التي تطالب بها Ferrostaal.
    Además, la Ley de seguro de daños ambientales y Ley de indemnizaciones por daños ambientales establece un monto que ha de soportar la parte perjudicada y que se deducirá de la indemnización. UN 18 - وفضلاً عن ذلك، ينص القانونان على مبلغ يخصم من التعويض يجب أن يتحمله الطرف المضار.
    Se decidió que esta cantidad se deduciría de los 250.000 ecu de la fianza y el resto se reintegraría al contratista. UN وتقرر أن يخصم هذا المقدار من المبلغ الذي يصل إلى ٠٠٠ ٢٥٠ وحدة نقد أوروبية وأن يمنح الرصيد إلى المقاول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus