Esta opinión, sin embargo, confunde los derechos humanos con los derechos legales. | UN | غير أن هذا الرأي يخلط بين حقوق الإنسان والحقوق القانونية. |
confunde las cosas materiales con el gran valor espiritual del Verbo Divino. | Open Subtitles | إنه يخلط الأشياء المادية مع القيمة الروحية العظمى للكلام المقدس |
En realidad esta presentación mezcla informaciones precisas provenientes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y con juicios de valor. | UN | فهذا العرض يخلط بين معلومات دقيقة صدرت عن مكتب الشؤون القانونية وبين أحكام قيمية. |
Está mezclando mi chocolate. En realidad está batiendo mi chocolate. | Open Subtitles | هو يخلط الشكولاته حقيقة هو يخضخض شكولاتتي |
Durante los años, a menudo se ha afirmado que no se debe mezclar el deporte con la política. | UN | ويقولون منذ القدم إنه لا ينبغي للمرء أن يخلط بين الرياضة والسياسة. |
Muchos confunden no ser el jefe con que no se los respete. | Open Subtitles | هل تعلم ابي الكثير يخلط بين كونه لم يعد مسؤولاً، وكونه لايحظى بإلاحترام |
Pero no soy sólo yo quien está confundido... - ...por toda esta locura étnica. | Open Subtitles | لكني لست الوحيد الذي يخلط في مسألة الأعراق |
Cabe señalar, con todo respeto, que esto equivale a confundir las situaciones abarcadas por los párrafos 1 y 2. | UN | ومع كل الاحترام الواجب لهذا الرأي فإنه يخلط بين الحالتين المشمولتين بالفقرتين ١ و ٢. |
O aún más simple, el sujeto, tú, confundiendo un pasillo con otro. | Open Subtitles | .. أوببساطة العنصر، أنتِ يخلط ما بين مدخل وآخر |
En el informe de la DEA se confunde la privatización de los puertos de mar con el control aduanero. | UN | يخلط تقرير الوكالة بين تحويل الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص وبين الرقابة الجمركية. |
Pareces ser del tipo que confunde las dos cosas. | Open Subtitles | تبدو كالنوع من الرجال الذي يخلط بين الأمرين |
Alice, cualquiera que piense que atornillar es divertido confunde el sexo con la costura. | Open Subtitles | أليس , أى أحد يعتقد أن النكاح لطيف هو يخلط بين الجنس و الخياطة |
Si el asesino confunde ficción y realidad, ese es el motivo. | Open Subtitles | إذن كان القاتل يخلط الواقع بالخيال، إذن لدينا دافع. |
En algunos casos, esta sustancia se puede utilizar como dispersante en lugar del agente de contraste inorgánico cuando se mezcla con el ETFE. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن استخدام تلك المادة كمشتت لعامل تباين غير عضوي عندما يخلط في الإثيلين تترافلورو إثيلين كوبوليمر. |
mezcla los debates oficiosos de los coordinadores con el programa de trabajo oficial propuesto. | UN | ذلك أن هذا الجزء يخلط بين المناقشات غير الرسمية التي يجريها المنسقون وبرنامج العمل الرسمي المقترح. |
Así como el genoma mezcla el estudio de todos los genes, la proteómica es el estudio de todas las proteínas. | TED | مثلما ما يخلط الجنيوم دراسة كل الجينات, البروتيوميات هو دراسة كل البروتينات. |
- Sí. Está mezclando las cosas hoy. Se ha descarrilado. | Open Subtitles | إنه يخلط بين الأمور اليوم عقله ليس في مكانه |
Dicen que oyeron un zumbido pero pensaron que alguien estaba mezclando margaritas o pasando la aspiradora. | Open Subtitles | قالوا بأنّهم سمعوا صوت اهتزاز ولكنهم ظنّوا أن أحداً كان يخلط خمر المارغريتا أو يكنس المكان |
Estos dos tienen la costumbre de mezclar viagra con la metanfetamina y mantener el órgano en el grupo de las 48 horas. | Open Subtitles | كلاهما كان لديه عادة.. أن يخلط الفياجرا بالفيتامينات، ويظلان يمارسان الجنس معاً لمدة 48 ساعة متواصله. |
Ustedes, los marxistas, siempre confunden el éxito con el crimen. | Open Subtitles | يخلط الماركسيون دائماً النجاح مع الجريمة |
No... nuestro Líder de Grupo Do está confundido acerca... de los aspectos internos y externos del saludo. | Open Subtitles | لا قائدالعمليه يخلط بين الأجزاء الداخلية والخارجية للواجب |
El concepto de integridad territorial que esgrime la Argentina es un verdadero disparate y parece confundir integridad territorial con proximidad geográfica. | UN | كما أن مفهوم السلامة الإقليمية الذي تروج له الأرجنتين هو محض هراء وهو يخلط بين السلامة الإقليمية والجوار الجغرافي. |
Por una parte, lamentamos la partida de nuestro amigo Sir Michael Weston, aunque, a pesar de sus cinco años y medio en la Conferencia de Desarme, continúe confundiendo las armas nucleares con los paraguas. | UN | فنحن نأسف، من جهة، لمغادرة صديقنا السير مايكل وستون رغم أنه لا يزال يخلط بعد مرور خمس سنوات ونصف السنة على وجوده في المؤتمر بين اﻷسلحة النووية والمظلات. |
Además de su empleo para la horticultura, el fertilizante puede ser destilado y mezclado como una especie potente de acelerador de nitrato. | Open Subtitles | بعد استخدماته الطبيعية يمكن للسماد ان يغربل و يخلط مع مسرع للنترات |
Una disposición de esa legislación prevé en concreto penas de 20 años de prisión para " todo aquel que escriba, edite, imprima, publique, divulgue, difunda, muestre o transmita una declaración promocional que aliente, apoye o promueva actos terroristas " , y en un análisis se afirma que " la legislación establece una unión entre oposición política y terrorismo " . | UN | وتنص أحد مواد التشريع المشار إليه أعلاه على فرض عقوبة السجن لمدة 20 سنة على " أي شخص يقوم بكتابة أو تحرير أو طبع أو إصدار أو الإعـلان عـن أو نشر أو عرض أو إسمـاع أي بيان ترويجي يشجع أو يدعم أو يدعو إلى أفعال إرهاب " (). ويشير أحد التحليلات إلى أن " التشريع يخلط بين المعارضة السياسية والإرهاب " (). |