"يدفع صاحب البلاغ بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el autor sostiene que
        
    • el autor alega que
        
    • el autor afirma que
        
    • el autor argumenta que
        
    • sostiene que el
        
    • el autor arguye que
        
    • el autor sostuvo que
        
    • el autor mantiene que
        
    • el autor sostiene también que
        
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Por consiguiente, el autor sostiene que el párrafo 4 del artículo 9 también ha sido vulnerado en lo que atañe a Abdelhamid Al Daquel. UN وبناءً على ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأن الفقرة 4 من الماد 9 قد انتهكت بحق عبد الحميد الداقل.
    En este contexto, el autor alega que el empleo no puede sustraerse al alcance del artículo 26 del Pacto y, por lo tanto, el que no exista una disposición sobre la libertad de empleo en el Pacto no tiene nada que ver con la admisibilidad de la comunicación. UN وفي هذا الإطار، يدفع صاحب البلاغ بأن العمالة ليست مجالاً يخرج عن نطاق المادة ٢٦ من العهد وأن انعدام حكم بشأن حرية العمل في العهد لا علاقة لـه بالتالي بمقبولية البلاغ.
    3.1 el autor afirma que su hermano es víctima de una violación del artículo 7 del Pacto habida cuenta de las condiciones de su detención. UN ٣-١ يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية لانتهاك المادة ٧ من العهد بالنظر إلى ظروف احتجازه.
    3.10. En lo que respecta a la presunta violación del artículo 17, el autor argumenta que las expropiaciones nunca cumplieron los requisitos legales. UN 3-10 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 17، يدفع صاحب البلاغ بأن تدابير نزع حيازة الممتلكات لم تتخذ أشكالاً قانونية إطلاقاً().
    A ese respecto, el autor sostiene que el Sr. Sordzi fue uno de los principales dirigentes de la Concerned Ghanaians ' Association, hasta que esta organización se disolvió, en 1988, por la cuestión de si se debía o no ayudar a los refugiados ghaneses. UN وفي هذا الصدد، يدفع صاحب البلاغ بأن السيد سوردزي كان أحد اﻷعضاء البارزين في رابطة الغانيين ذوي الشأن، حتى تفككت هذه المنظمة في عام ١٩٨٨ حول مسألة ما إذا كانت تقدم المساعدة إلى اللاجئين الغانيين من عدمه.
    el autor sostiene que su expulsión también violó el artículo 14 del Pacto, puesto que en las circunstancias del caso corría el riesgo de que su juicio no se llevara a cabo con las debidas garantías. UN 4-16 يدفع صاحب البلاغ بأن طرده ينتهك كذلك المادة 14 من العهد، حيث إنه تعرض في ظروف القضية لخطر محاكمة غير منصفة.
    En cuanto al argumento del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos, el autor sostiene que, al no tener acceso a las declaraciones de los testigos y a otras pruebas documentales que obran en poder del Estado parte, dichos recursos no estaban a su disposición. UN وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف المتصلة بعدم استنفاد سبل الانتصاف، يدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف هذه ليست متاحة له ما لم يحصل على أقوال الشهود والأدلة المادية الأخرى التي تحتفظ بها الدولة الطرف.
    3.1 el autor sostiene que se han infringido los derechos que lo amparan en virtud del artículo 6, por haber sido condenado a muerte tras un juicio sin las debidas garantías. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب المادة 6 قد انتهكت، نظراً للحكم عليه بعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة.
    3.1 el autor sostiene que se han infringido los derechos que lo amparan en virtud del artículo 6, por haber sido condenado a muerte tras un juicio sin las debidas garantías. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن حقوقه المندرجة ضمن المادة 6 قد انتهكت، نظراً للحكم عليه بعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة.
    A ese respecto, el autor sostiene que la negativa a proporcionar información o a comunicarse con los familiares es una violación del derecho a la verdad. UN وفي هذا الخصوص، يدفع صاحب البلاغ بأن رفض تقديم أية معلومات أو التواصل مع الأقارب على الإطلاق يعد انتهاكاً للحق في معرفة الحقيقة.
    3.4 En lo que toca a los párrafos 1 y 2 del artículo 14, el autor sostiene que no se presumió la inocencia de su hermano durante el juicio, y que la carga de la prueba recayó sobre él. UN ٣-٤ وفيما يتعلق بالمادة ١٤، الفقرتين ١ و ٢، يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه لم يكن يُنظر إليه بوصفه بريئا أثناء المحاكمة بل يقع عليه عبء الاثبات.
    Por lo que se refiere a la afirmación del Estado Parte de que el sistema actual de ordenación de la pesca es favorable al interés público, el autor alega que el interés público en un sistema de concesión de privilegios es muy indirecto. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    el autor alega que no pudo tener acceso a los recursos internos que, en su caso, no fueron efectivos. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف الداخلية لم تكن متاحة أمامه وأنها غير فعالة في حالته.
    2.1 el autor afirma que su hermano, Abdeladim Ali Mussa Benali, es nacional libio, nacido en Darnah en 1969. UN 2-1 يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه عبد العظيم علي موسى بن علي مواطن ليبي، مولود في درنة في عام 1969.
    2.1 el autor afirma que su hermano, Abdeladim Ali Mussa Benali, es nacional libio, nacido en Darnah en 1969. UN 2-1 يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه عبد العظيم علي موسى بن علي مواطن ليبي، مولود في درنة في عام 1969.
    5.7 Por último, el autor argumenta que su libertad provisional no altera sus alegaciones, ya que podría ser detenido por el solo hecho de que así lo deseara el Estado parte. UN 5-7 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الإفراج المؤقت عنه لا يغيّر ادعاءاته، ذلك أنه يمكن أن يتم احتجازه فقط بناءً على رغبات الدولة الطرف.
    5.2 En cuanto a la observación del Estado parte de que el autor no presentó ninguna denuncia contra la administración penitenciaria en 1998 y 1999, el autor arguye que toda la correspondencia de los reclusos es objeto de censura. UN 5-2 وفيما يخص تعليق الدولة الطرف بأنه لم يقدم أي شكوى ضد إدارة السجن خلال عامي 1998 و1999، يدفع صاحب البلاغ بأن كل مراسلات السجناء مراقبة.
    3.10 En relación a la solicitud de sobreseimiento provisional realizada por el ministerio público, en que la Fiscalía mencionó que 33 testigos y víctimas no habían sido entrevistados en el momento procesal oportuno, el autor sostuvo que 19 de estos habían sido acusados por el ministerio público y estaban bajo medidas de vigilancia policial y fiscal en la causa penal seguida contra ellos por haber cerrado la ruta durante la manifestación. UN 3-10 وفيما يتعلق بطلب الوقف المؤقت للإجراءات الذي تقدمت به النيابة العامة وذكرت فيه أن 33 من الشهود والضحايا لم يُستجوبوا في الوقت المناسب أثناء تحقيقات النيابة العامة، يدفع صاحب البلاغ بأن 19 من بين هؤلاء كانوا متهمين من النيابة العامة وخاضعين لتدابير رقابية من الشرطة والنيابة العامة في إطار الدعوى الجنائية التي حُركت ضدهم بسبب إغلاق الطريق أثناء المظاهرة.
    3.8 Por último, el autor mantiene que los hechos mencionados ponen de manifiesto también una violación de los derechos que reconoce a su hijo el artículo 6 del Pacto, ya que la pena de muerte le fue impuesta tras un juicio sustanciado sin las debidas garantías que no cumplía los requisitos del artículo 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    Por último, el autor sostiene también que, como reconoce el Estado parte en sus observaciones, el procedimiento de recurso contra la decisión de ejecución de la expulsión no deja en suspenso la orden de expulsión en virtud de los artículos 4 (párr. 3), 89 (párr. 5) y 93 (párrs. 2 y 3) de la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo. UN وأخيراً يدفع صاحب البلاغ بأن إجراء استئناف قرار تنفيذ الطرد، كما أقرّت بذلك الدولة الطرف في ملاحظاتها، لا يترتب عليه تعليق أمر الترحيل وفقاً للمواد 4 (الفقرة 3) و89 (الفقرة 5) و93 (الفقرتان 2 و3) من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus