"يربو عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más
        
    En siete provincias del país se han abierto uniones de crédito, que cuentan actualmente con más de 6.000 miembros. UN وفي سبع مقاطعات من الجمهورية، تم افتتاح بنوك تسليف يربو عدد عملائها حاليا على 000 6.
    En estos momentos el Consejo Nacional de Mujeres de Dinamarca es una organización general que abarca a 47 organizaciones, con un total de más de 1 millón de miembros. UN والمجلس اليوم يمثل منظمة شاملة تضم ٤٧ منظمة يربو عدد أعضائها على مليون عضو.
    Se trata de un sector numeroso, más de 1.000 millones de personas, que es vital para el futuro. UN وهذا فريق كبير يربو عدد أفراده على مليار نسمة، ويعد عنصرا حيويا بالنسبة للمستقبل.
    Conjunto de los municipios de más de 3.500 habitantes UN مجموع الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة
    Actualmente, más de 100 países se benefician de la asistencia técnica internacional en la esfera de la gestión de la deuda. UN وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد.
    El seminario reunió a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región y contribuyó a consolidar una red de más de 1.200 personas involucradas en la enseñanza de los conceptos de paz y desarrollo a los niños. UN وجمعت حلقة العمل هذه مسؤولين من المجتمعات المحلية ومعلمين من جميع أنحاء المنطقة، وأسهمت في تعزيز شبكة يربو عدد أعضائها على 200 1 من العاملين في مجال تدريس الأطفال مفهومي السلام والتنمية.
    La comunidad internacional no puede permanecer indiferente ante la presencia de 1 millón de refugiados y de personas desplazadas en una república que no tiene más de 7 millones de habitantes. UN وقال إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل غير مكترث إزاء وجود مليون لاجئ ومشرد في جمهورية لا يربو عدد سكانها على ٧ ملايين نسمة.
    Al respecto, las estadísticas internacionales recientes indican que por esos motivos más de 10 millones de niños han muerto y el número de los que no tienen acceso a la educación se acerca a los 100 millones, de los cuales el 60% son hembras. UN وقد أشارت الإحصائيات الدولية الأخيرة إلى أن معدلات وفيات الأطفال في العالم تجاوزت عشرة ملايين طفل. كما يربو عدد المحرومين من التعليم على مائة مليون طفل منهم 60 في المائة من الفتيات.
    Son mujeres el 47,5% de los concejales de los municipios de más de 3.500 habitantes, frente al 25% anteriormente. UN وتمثل النساء في الواقع 47.5 في المائة من عدد أعضاء مجالس الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة بعد أن كانت 25 في المائة.
    En efecto, en los municipios de más de 3.500 habitantes, la proporción de mujeres entre los concejales ha pasado del 25% al 47,5%. UN وتمثل النساء في الواقع 47.5 في المائة من مجموع عدد أعضاء مجالس الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة بعد أن كن يمثلن 25 في المائة.
    Una de las principales propuestas surgidas de ese informe es la creación, en los municipios de más de 20.000 habitantes, de una oficina de gestión del tiempo, que se encargará de coordinar mejor los horarios de la administración y del comercio con los ritmos de la vida familiar y profesional. UN وهكذا دعا أحد الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن هذا التقرير إلى إنشاء مكتب معني بتنظيم الوقت في الكميونات التي يربو عدد سكانها على 000 20 نسمة. وسوف يكلف هذا المكتب بتحسين التنسيق بين مواعيد العمل في الإدارات والمؤسسات التجارية وإيقاع الحياة الأسرية والمهنية.
    En la actualidad, suman más de 7.000 los palestinos que permanecen detenidos y encarcelados ilegalmente en prisiones y centros de detención de Israel, en las condiciones más inhumanas y carentes de higiene, y sujetos a hostigamiento, malos tratos físicos y mentales y muchos de ellos incluso víctimas de tortura. UN ففي الوقت الراهن، يربو عدد الفلسطينيين الذين لا يزالون حبيسي السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلي على 000 7 شخص يقاسون ظروفا لا إنسانية بالغة الهوان يفتقدون فيها إلى أبسط قواعد الصحة والنظافة ويتعرضـــــون للمضايقـة وللإيذاء البدني والنفسي بل ويخضع الكثيرون منهم للتعذيب.
    En general, los Estados Unidos han retirado y eliminado todos sus tipos de armas nucleares, salvo ocho, de los más de 100 tipos que existían en los momentos más álgidos de la guerra fría. UN وباستثناء ثمانية أنواع من الأسلحة النووية، سحبت الولايات المتحدة وأزالت جميع أنواع الأسلحة النووية التي كانت موجودة أثناء الحرب الباردة في ذروتها وكان يربو عدد أنواعها على المائة.
    183. La ley dispone también que los explotadores de lugares de trabajo de más de 50 trabajadores designen funcionarios de seguridad, que deben ser autorizados por el Servicio de Inspección. UN ٣٨١- يلزم القانون أيضاً شاغلي أماكن العمل التي يربو عدد العاملين فيها على ٠٥ عاملاً بتعيين موظفين مسؤولين عن السلامة، على أن يحصلوا على ترخيص من دائرة التفتيش.
    Un aumento del factor población del 1% al 2% favorecerá a ocho Estados Miembros que tienen más de 200 millones de habitantes, en detrimento de ocho Estados Miembros que figuran entre los principales contribuyentes al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN إذ أن الزيادة في عامل السكان بنسبة 1 أو 2 في المائة ستكون لصالح ثماني دول أعضاء يربو عدد سكانها على 200 مليون نسمة، وعلى حساب ثمان من الدول الأعضاء التي تساهم بمبالغ كبيرة في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    - en las listas de los escrutinios a dos vueltas (elecciones municipales en municipios de más de 3.500 habitantes y elecciones regionales), la diferencia entre el número de candidatos de cada sexo no puede ser superior a uno. UN - بالنسبة إلى التصويت على القائمة مرتين (الانتخابات البلدية في الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة والانتخابات الإقليمية) يتعين أن لا يزيد الفرق بين عدد المرشحين وعدد المرشحات عن واحد.
    En cambio, el número de mujeres que ocupan alcaldías sigue siendo muy bajo: hay 171 alcaldesas, que representan el 6,6% del total de los alcaldes de municipios de más de 3.500 habitantes, frente a un 4,95% en 1995, lo que supone un incremento del 1,65%. UN وفي المقابل ظل عدد النساء المنتخبات لمناصب العمد في هذه الكميونات ضئيلا جدا: إذ يبلغ عددهن 161، وبذلك يمثلن 6.6في المائة من مجموع عدد عمد الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة بعد أن كانت نسبتهن 4.95 في المائة في عام 1995، أي أنها ازدادت بنسبة 1.65 في المائة.
    - en las listas de los escrutinios a dos vueltas (elecciones municipales en ayuntamientos de más de 3.500 habitantes y elecciones regionales), la diferencia entre el número de candidatos de cada sexo no puede ser de más de uno. UN - بالنسبة إلى التصويت على القائمة مرتين (الانتخابات البلدية في الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة والانتخابات الإقليمية) يجب أن لا يزيد الفرق بين عدد مرشحي كل جنس عن واحد.
    En cambio, sigue siendo muy reducido el número de alcaldesas: 171 en total, es decir, el 6,6% del conjunto de los alcaldes de municipios de más de 3.500 habitantes, frente al 4,95% en 1995, lo que representa un aumento del 1,65%. UN في المقابل مازال عدد النساء المنتخبات لمناصب العمد في هذه الكميونات ضئيلا؛ إذ يبلغ 171، وهذا يمثل 6.6 في المائة من مجموع عدد عمد الكميونات التي يربو عدد سكانها على 500 3 نسمة بعد أن كانت نسبتهن 4.59 في المائة في عام 1995، أي أنها قد ازدادت بنسبة 1.65 في المائة.
    La Organización de Cooperación Económica (OCE), entre cuyos miembros figuran 10 países del Asia central, Asia meridional y Asia occidental y cuya población total asciende a más de 400 millones de personas, ha entrado indudablemente en una nueva era y está floreciendo a medida que desarrolla nuevas iniciativas y programas en las esferas económica, social y ambiental. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي المؤلفة من عشرة أعضاء من بلدان وسط آسيا وجنوبها وغربها، والتي يربو عدد سكانها على أكثر من 400 مليون نسمة، قد دخلت بالفعل حقبة جديدة من الازدهار حيث تقوم بتطوير مبادرات وبرامج جديدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus