"يرحب وفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegación acoge con beneplácito
        
    • delegación acoge con satisfacción
        
    • delegación acoge con agrado
        
    • delegación celebra la
        
    • delegación celebra el
        
    • delegación saluda la
        
    • delegación aplaude la
        
    • delegación se felicita
        
    • delegación ve con agrado
        
    • delegación le complace la
        
    • delegación acoge favorablemente
        
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito las primeras medidas para racionalizar los procedimientos de la Asamblea General bajo el liderazgo del Embajador Razali. UN لذا، يرحب وفد بلدي بالخطوات اﻷولى التي اتخذت في ظل قيادة السفير غزالي، لتبسيط إجراءات الجمعية العامة.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y espera fervientemente que esto abra una oportunidad para una solución duradera al conflicto árabe-israelí. UN وإلى جانب ذلك يرحب وفد بلدي باستئناف المفاوضات مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كما يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح ذلك فرصة للتوصل إلى حل دائم للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    En este mismo espíritu, mi delegación acoge con beneplácito este debate pleno que esperamos siente un cimiento firme para futuras avenencias. UN وبهذه الروح أيضا يرحب وفد بلدي بهذه المناقشة الكاملة التي نأمل أن تبني أساسا قويا لحلول توفيقية في المستقبل.
    En ese contexto, mi delegación acoge con satisfacción las fructíferas visitas del Representante Especial al Irán y al Pakistán. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلدي بزيارة ممثل الأمين العام الخاص المثمرة لكل من إيران وباكستان.
    Por estos motivos mi delegación acoge con agrado la Convención y la resolución sobre medidas prioritarias para África en la puesta en práctica de la Convención. UN لهذه اﻷسباب يرحب وفد بلدي بالاتفاقية وبالقرار المتصل باتخاذ تدابير عاجلة من أجل أفريقيا تنفيذا للاتفاقية.
    En este sentido, mi delegación celebra la importancia que los Estados otorgan al mantenimiento del Registro de Armas Convencionales. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي باﻷهمية التي تعلقها الدول على الاحتفاظ بسجل اﻷسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos más recientes, que han llevado a que la Asamblea adoptara hoy una decisión en sesión plenaria sin proceder a votación. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    Si bien mi delegación acoge con beneplácito las recientes decisiones tomadas por el Grupo de los Ocho en Colonia, seguimos preocupados, porque se deberán realizar más esfuerzos por lograr una solución duradera al problema de la deuda. UN وبينما يرحب وفد بلدي بالقرارات اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانيـــة في كولون، فإننا نظل مع ذلك نشعر بقلق إزاء الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للوصول إلى حل دائم لمسألة الديون.
    En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que ayer la Asamblea General concediera a la UIP la condición de observadora. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بمنح الاتحاد البرلماني الدولي، بالأمس، مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha en Kosovo. UN يرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في كوسوفو.
    Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que en el informe del Secretario General se reconozcan los progresos logrados en la reconstrucción de Rwanda tras el genocidio. UN يرحب وفد بلدي بتنويه تقرير الأمين العام بالتقدم المحرز في إعادة بناء رواندا بعد الإبادة الجماعية.
    En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito el completo informe del Secretario General y respalda las recomendaciones que contiene. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالتقرير الشامل للأمين العام ويؤبد التوصيات الواردة فيه.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito el llamamiento para que se promueva un enfoque amplio y coherente que permita que el sistema de las Naciones Unidas trabaje de consuno mediante asociaciones. UN ولذلك يرحب وفد بلادي بالدعوة إلى نهج شامل ومتسق لتمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل معا من خلال الشراكة.
    Asimismo, en el ámbito de la cooperación, mi delegación acoge con beneplácito la colaboración constante que existe entre las Naciones Unidas y la Corte. UN وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Para concluir quiero decir que mi delegación acoge con satisfacción el Plan de Acción para África que adoptó el Grupo de los Ocho. UN وختاما، يرحب وفد بلادي بخطة عمل أفريقيا التي اعتمدتها مجموعة الـ 8 مؤخرا.
    A ese respecto, mi delegación acoge con satisfacción la conclusión de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    En este sentido, mi delegación acoge con agrado el documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo II. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالورقة غير الرسمية التي أعدتها رئيسة الفريق العامل الثاني.
    Mi delegación acoge con agrado la atención sostenida que el Consejo de Seguridad ha prestado a los problemas del continente africano. UN يرحب وفد بلدي بالانتباه الدائم الذي أولاه مجلس الأمن لمشاكل القارة الأفريقية.
    Por lo tanto, mi delegación celebra la creación del Tribunal. Nos alegramos por el nombramiento del Magistrado Laïty Kama como su Presidente. Su dirección UN وبالتالي يرحب وفد بلدي بإنشاء المحكمــة، ونقدم التهانئ على تعيين القاضي لايتي كاما رئيسا لها.
    Por lo tanto, mi delegación celebra el debate en curso sobre cómo cumplir mejor la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Mi delegación saluda la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. UN يرحب وفد بلدي بالتعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    En lo que respecta a las cuestiones pendientes de las inspecciones de armas, mi delegación aplaude la decisión del Gobierno del Iraq de invitar a los inspectores de las Naciones Unidas a regresar al Iraq para que reanuden su labor. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخرى غير المنتهية لعمليات التفتيش عن الأسلحة، يرحب وفد بلادي بقرار حكومة العراق بدعوة مفتشي الأسلحة في الأمم المتحدة للعودة إلى العراق واستئناف عملهم.
    Es por esto que esta delegación se felicita por el retorno a la legalidad constitucional y por el proceso de restauración del Estado emprendido en nuestro vecino y hermano país. UN ولهذا السبــب، يرحب وفد بلادي بعودة الشرعية الدستورية وبعمليــة استعادة الدولة التي شرع بها هذا البلد المجاور والشقيق.
    Por esta razón, mi delegación ve con agrado la cuestión planteada por Su Excelencia el Profesor Diogo Freitas do Amaral, Presidente del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, sobre la necesidad de examinar nuevamente la política general de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN ولهذا السبب، يرحب وفد بلدي بالنقطة التي أثارها سعادة البروفسور الدكتور ديوغو فريتاس أمارال رئيس الجمعية العامة في دورتها الخمسين، بشأن ضرورة إعادة بحث السياسة العامة لﻷمم المتحــدة في حفظ الســلام.
    En este sentido, a mi delegación le complace la acción de los centros regionales de desarme, en particular la revitalización del Centro Regional africano en Lomé. UN وبهذا الخصوص، يرحب وفد بلادي بأنشطة مراكز نزع السلاح الإقليمية، وبخاصة بث الحيوية في المركز الإقليمي الأفريقي في لومي.
    Por ello, su delegación acoge favorablemente los esfuerzos de la Comisión por redactar una serie de proyectos de artículo pertinentes. UN ولهذا، يرحب وفد بلده بجهود اللجنة لوضع مجموعة ذات صلة من مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus