"يزد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentado
        
    • Yazd
        
    • aumentó
        
    • aumenta
        
    • creció
        
    • ha superado
        
    • únicamente
        
    • de sólo
        
    Desde entonces, el número de Miembros de la Organización ha aumentado a 191, pero el del Consejo de Seguridad sólo a 15. UN ومنذ ذلك الحين ازداد عدد أعضاء المنظمة إلى 191، ولكن لم يزد عدد أعضاء مجلس الأمن سوى إلى 15.
    No obstante, el número de candidatos contratados no ha aumentado de la misma manera, a causa de la falta de puestos. UN بيد أن عدد المرشحين الذين عينوا لم يزد بنفس المعدل وذلك بسبب نقص الوظائف.
    Según se informó, durante 1996, solamente en Yazd hubo más de 150 casos relacionados con la confiscación de bienes. UN وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١.
    Además, se comunicó de que actualmente la mayoría de bahaíes de la ciudad de Yazd tenían prohibido realizar cualquier tipo de transacción comercial. UN وإضافة إلى ذلك، زعِم بأن غالبية البهائيين في مدينة يزد ممنعون اﻵن من إجراء أية معاملات تجارية.
    aumentó no sólo en volumen sino también en alcance. UN فهذا العبء لــم يزد من حيث حجمــه فحسب بـل زاد في نطاقه أيضا.
    En cambio, la población de Europa aumentó tan sólo en un 0,6% anual. UN وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة.
    Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    Sin embargo, sólo ha aumentado en forma marginal las oportunidades de participación de los que no son miembros. UN ولكنه لم يزد فرص مشاركة الدول غير اﻷعضاء إلا زيادة هامشية.
    Mi delegación se complace en observar que, aunque el número de mujeres profesionales no ha aumentado tanto como debía, se ha logrado algún progreso. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أنه على الرغم من أن عدد النساء في الفئة الفنية لم يزد بالقدر الواجب، فقد أحرز تقدم في هذا الصدد.
    En consecuencia, la prostitución no ha aumentado marcadamente desde que se presentó el informe inicial. UN وعليه، فإن البغاء لم يزد زيادة جذرية منذ التقرير اﻷولي.
    En cambio, el consumo per cápita del 20% más pobre de la población apenas ha aumentado. UN أما الاستهلاك الفردي لدى أفقر خُمس فلم يزد زيادة تذكر.
    El Sr. Mahrami había sido trasladado de la prisión del Tribunal Revolucionario Islámico de Yazd a la del Departamento de Información y Seguridad. UN وقد نُقل السيد محرمي من سجن يزد التابع لمحكمة الثورة اﻹسلامية إلى سجن إدارة المخابرات اﻷمنية.
    Actualmente, en Yazd se prohíbe a la mayoría de los bahaíes la realización de toda transacción comercial. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    Por reincidencia en los mismos delitos, fue detenido nuevamente y condenado a cinco años de destierro en Yazd. UN ونظرا لارتكابه جرائم مماثلة، ألقي القبض عليه مرة أخرى وحكم عليه بعقوبة اﻹقامة الجبرية في يزد لمدة خمس سنوات.
    Posteriormente salió de Yazd sin notificar previamente a las autoridades competentes, por lo cual fue condenado por el tribunal a dos años de cárcel. UN ولكنه غادر يزد دون إبلاغ السلطات المعنية، ولذلك حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة سنتين.
    Las estimaciones preliminares indican que el producto interno bruto (PIB) real combinado de la región, excluyendo al Iraq por falta de datos confiables, aumentó sólo a una tasa media del 1,0%. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي، باستثناء العراق إزاء عدم توفر بيانات موثوقة، لم يزد إلا بنسبة ١,٠ في المائة في المتوسط.
    La matrícula aumentó únicamente en 12 alumnos respecto al año anterior. UN وعلى مدار العام الماضي لم يزد عدد التلاميذ المسجلين إلا 12 تلميذا.
    La matrícula no aumentó en ninguno de los dos ciclos. UN وعلى مدار العام الماضي، لم يزد عدد التلاميذ المسجلين في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    La matrícula no aumentó en ninguno de los dos ciclos. UN ولم يزد عدد التلاميذ المسجلين في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. UN ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان.
    En cambio, en los diez países restantes el producto por habitante sólo creció ligeramente o incluso se redujo. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الناتج الفردي لم يزد إلا بمعدل ضئيل، أو حتى تعرض للانخفاض، في عشرة من البلدان المتبقية.
    No obstante, la cantidad recibida en realidad hasta la fecha no ha superado los 1.500 millones de dólares. UN ولكن المبلغ الذي تم تلقيه حتى الآن لم يزد عن 1.5 مليار دولار.
    Hasta entonces el total acumulativo de asignaciones de derechos especiales de giro era únicamente de 21.400 millones de dólares. UN وفي السابق لم يزد مجموع المخصصات التراكمية لحقوق السحب الخاصة على ما يعادل 21.4 بليون دولار.
    Por ello, el déficit fue de sólo 8.300 millones de coronas, cifra 2,75 veces inferior a la del déficit del año 1994. UN وبالتالي، فإن العجز في عام ١٩٩٥ لم يزد عن ٣٠٠ ٨ مليون كرونة، أي ما يقل عن العجز المسجل عام ١٩٩٤ بمعدل ٢,٧٥ من المرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus