"يستعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • usa
        
    • usando
        
    • utiliza
        
    • utilizado
        
    • usar
        
    • utilizar
        
    • usado
        
    • utilizando
        
    • usan
        
    • utilizarse
        
    • usó
        
    • utilizan
        
    • usada
        
    • utilizaba
        
    • utilizada
        
    Regresé a casa antes porque descubrí que el Dr. Kenny usa un inflador. Open Subtitles رجعت مبكراً من ايطاليا لأنى اكتشفت أن الدكتور كينى يستعمل مضخه
    ¡Basta! ¡No le aplaudan más! ¡Ya ni siquiera usa palabras de verdad! Open Subtitles توقفوا،توقفو عن التصفيق له انه حتى لا يستعمل كلمات حقيقية
    Estaba usando un limpiador de hornos, dejó la lata adentro y la llama estaba encendida. Open Subtitles كان يستعمل منظفاً للفرن، ترك العلبة بالداخل. كانت الولعة شغالة فانفجر الجهاز بأكمله.
    No se aplica ningún impuesto al saldo de esta cuenta hasta que la suma ahorrada se utiliza efectivamente. UN ولا تُفرض أية ضريبة على الموازنة في هذا الحساب إلى أن يستعمل فعليا المبلغ المدخر.
    Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. UN وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية.
    Quien dispara mi arco no vuelve a usar la mano ese día. Open Subtitles أى شخص يستعمل قوسى لا يستطيع أستخدان يديه لنصف يوم
    La licencia permite a los usuarios utilizar el producto sin que haya una transferencia de la propiedad, que sigue correspondiendo al organismo público. UN ويسمح هذا الترخيص للمستعمل أن يستعمل المنتج بدون تحويل الملكية، حيث إن الملكية ستظل في حوزة الجهاز الحكومي.
    Mulder, el que estés aquí podría ser usado por Kersh como motivo de despido. Open Subtitles مولدر، فقط أن هنا يمكن أن يستعمل من قبل كيرش كقضيّة للطرد.
    La mucama dice que hace tres días que no usa la cama. Open Subtitles ‫تقول الخادمة إنه لم يستعمل السرير ‫في الٔايام الثلاثة الٔاخيرة
    Este equipo debe tener como 100 años de antigüedad. Ya nadie usa materiales como éste. Open Subtitles ولكن هذه المعدات تعود لحوالي المئة عام لم يعد أحد يستعمل مثلها أبداً
    usa una clave de longitud variable, de 32 bits y 448 bits. Open Subtitles إنه يستعمل مفاتيح متغيرة الطول من 32 إلى 448 بايتا
    Pero la gran Bertha aquí, puede resultar muy útil... si nuestro espía está usando una código más arcaico. Open Subtitles لكن القبة الكبيرة هنا يمكن أن تأتي مفيدة جداً إذا جاسوسنا يستعمل تسلسل أكثر قِدماً.
    Hoy, el mundo está usando seis barriles de petróleo por cada uno hallado. Open Subtitles منذ خمسة سنوات كان يستعمل اربعة براميل الى كل برميل يجده.
    - Sólo hay una espada que utiliza estas diferentes tipos de acero, doblado más de 20 veces para crear.. Open Subtitles هناك فقط سيف واحد يستعمل هذه الأنواع المختلفة من الفولاذ، طويت أكثر من 20 مرة لخلق
    En la actualidad se utiliza un manual estándar de costos para la preparación de presupuestos; se está preparando un modelo estándar para los cuadros de personal UN يوجد حاليــا كتيـــب موحــــد لحساب التكاليف يستعمل في اعداد الميزانيات؛ ويجري العمل على وضع شكل موحد لجداول الموظفين
    Observó que la participación en la financiación de los gastos no se había utilizado mucho fuera de América Latina. UN وذكر أن أسلوب تقاسم التكلفة لم يستعمل على نطاق كبير خارج أمريكا اللاتينية.
    Mira, a veces... uno tiene que usar su prerrogativa profesional para ignorar un pedido estúpido. Open Subtitles ترى أحيانا أحياناً يجب على الإنسان أن يستعمل المنطق الصحيح ليتجاوز طلباً أحمق
    Para impulsar este proceso, es necesario definir la condición jurídica internacional de los regresados, para que nadie pueda utilizar su situación para sórdidos planes políticos. UN وبغية دفع هذه العملية، يلزم تعريف المركز الدولي للعائدين، حتى لا يخطر ببال أحد أن يستعمل حالتهم لغرض الخطط السياسية الدنيئة.
    No creas que cualquier humano que ha usado la Death Note puede ir al cielo o al infierno. Open Subtitles لا تفترض أنه يمكن لمن يستعمل مفكرة الموت من البشر الذهاب إلى النعيم أو الجحيم
    Mientras tanto, el centro comunitario está utilizando solamente agua embotellada para beber. Open Subtitles وفى الوقت الحالى مركز المجتمع يستعمل فقط الماء المعلب للشرب
    No todos los bienes no fungibles se transfieren al país receptor; en algunos casos se usan en las oficinas exteriores. UN ولا تنتقل جميع الممتلكات المعمِّرة إلى البلد المتلقي؛ بل إن بعضها يستعمل في المكاتب القطرية.
    El sistema electrónico PortNet también puede utilizarse para declarar un envío procedente del extranjero. UN ويمكن أن يستعمل أيضا نظام شبكة الموانئ للتصريح بالشحنات القادمة من الخارج.
    Tenemos las ubicaciones donde usó su tarjeta de crédito y retiró dinero de cajeros. Open Subtitles حصلنا على مواقع حيث كان يستعمل بطاقة ائتمانه وسحوباته من الصراف الآلي
    Cuando los seres humanos utilizan algo para representar otra cosa, lo llamamos arte. TED عندما يستعمل الإنسان شيئا ما لتمثيل شيء آخر، يُسمّى ذلك فنّا.
    Esta arma detestable fue usada no sólo en Rwanda en 1994, sino también, en menor medida, en Uganda, Burundi y en el ex Zaire. UN ولم يستعمل هذا السلاح الدنيء في رواندا عام 1994 فحسب، بل استعمل كذلك إلى حد أقل في أوغندا، وبوروندي، وزائير سابقا.
    A la sazón, menos de un 20% de la población de los países afectados utilizaba sal yodada. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن يستعمل الملح الميود غير ما يقل عن ٠٢ في المائة من سكان البلدان المعنية.
    La prestación de ayuda o asistencia por sí sola no es un indicador de que el Estado que la proporciona tenga conocimiento del fin para el que será utilizada. UN إن تقديم العون أو المساعدة في حد ذاته ليس مؤشرا إلى كون الدولة التي تقدم أيهما على علم بالغرض الذي يستعمل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus