Regresé a casa antes porque descubrí que el Dr. Kenny usa un inflador. | Open Subtitles | رجعت مبكراً من ايطاليا لأنى اكتشفت أن الدكتور كينى يستعمل مضخه |
¡Basta! ¡No le aplaudan más! ¡Ya ni siquiera usa palabras de verdad! | Open Subtitles | توقفوا،توقفو عن التصفيق له انه حتى لا يستعمل كلمات حقيقية |
Estaba usando un limpiador de hornos, dejó la lata adentro y la llama estaba encendida. | Open Subtitles | كان يستعمل منظفاً للفرن، ترك العلبة بالداخل. كانت الولعة شغالة فانفجر الجهاز بأكمله. |
No se aplica ningún impuesto al saldo de esta cuenta hasta que la suma ahorrada se utiliza efectivamente. | UN | ولا تُفرض أية ضريبة على الموازنة في هذا الحساب إلى أن يستعمل فعليا المبلغ المدخر. |
Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. | UN | وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية. |
Quien dispara mi arco no vuelve a usar la mano ese día. | Open Subtitles | أى شخص يستعمل قوسى لا يستطيع أستخدان يديه لنصف يوم |
La licencia permite a los usuarios utilizar el producto sin que haya una transferencia de la propiedad, que sigue correspondiendo al organismo público. | UN | ويسمح هذا الترخيص للمستعمل أن يستعمل المنتج بدون تحويل الملكية، حيث إن الملكية ستظل في حوزة الجهاز الحكومي. |
Mulder, el que estés aquí podría ser usado por Kersh como motivo de despido. | Open Subtitles | مولدر، فقط أن هنا يمكن أن يستعمل من قبل كيرش كقضيّة للطرد. |
La mucama dice que hace tres días que no usa la cama. | Open Subtitles | تقول الخادمة إنه لم يستعمل السرير في الٔايام الثلاثة الٔاخيرة |
Este equipo debe tener como 100 años de antigüedad. Ya nadie usa materiales como éste. | Open Subtitles | ولكن هذه المعدات تعود لحوالي المئة عام لم يعد أحد يستعمل مثلها أبداً |
usa una clave de longitud variable, de 32 bits y 448 bits. | Open Subtitles | إنه يستعمل مفاتيح متغيرة الطول من 32 إلى 448 بايتا |
Pero la gran Bertha aquí, puede resultar muy útil... si nuestro espía está usando una código más arcaico. | Open Subtitles | لكن القبة الكبيرة هنا يمكن أن تأتي مفيدة جداً إذا جاسوسنا يستعمل تسلسل أكثر قِدماً. |
Hoy, el mundo está usando seis barriles de petróleo por cada uno hallado. | Open Subtitles | منذ خمسة سنوات كان يستعمل اربعة براميل الى كل برميل يجده. |
- Sólo hay una espada que utiliza estas diferentes tipos de acero, doblado más de 20 veces para crear.. | Open Subtitles | هناك فقط سيف واحد يستعمل هذه الأنواع المختلفة من الفولاذ، طويت أكثر من 20 مرة لخلق |
En la actualidad se utiliza un manual estándar de costos para la preparación de presupuestos; se está preparando un modelo estándar para los cuadros de personal | UN | يوجد حاليــا كتيـــب موحــــد لحساب التكاليف يستعمل في اعداد الميزانيات؛ ويجري العمل على وضع شكل موحد لجداول الموظفين |
Observó que la participación en la financiación de los gastos no se había utilizado mucho fuera de América Latina. | UN | وذكر أن أسلوب تقاسم التكلفة لم يستعمل على نطاق كبير خارج أمريكا اللاتينية. |
Mira, a veces... uno tiene que usar su prerrogativa profesional para ignorar un pedido estúpido. | Open Subtitles | ترى أحيانا أحياناً يجب على الإنسان أن يستعمل المنطق الصحيح ليتجاوز طلباً أحمق |
Para impulsar este proceso, es necesario definir la condición jurídica internacional de los regresados, para que nadie pueda utilizar su situación para sórdidos planes políticos. | UN | وبغية دفع هذه العملية، يلزم تعريف المركز الدولي للعائدين، حتى لا يخطر ببال أحد أن يستعمل حالتهم لغرض الخطط السياسية الدنيئة. |
No creas que cualquier humano que ha usado la Death Note puede ir al cielo o al infierno. | Open Subtitles | لا تفترض أنه يمكن لمن يستعمل مفكرة الموت من البشر الذهاب إلى النعيم أو الجحيم |
Mientras tanto, el centro comunitario está utilizando solamente agua embotellada para beber. | Open Subtitles | وفى الوقت الحالى مركز المجتمع يستعمل فقط الماء المعلب للشرب |
No todos los bienes no fungibles se transfieren al país receptor; en algunos casos se usan en las oficinas exteriores. | UN | ولا تنتقل جميع الممتلكات المعمِّرة إلى البلد المتلقي؛ بل إن بعضها يستعمل في المكاتب القطرية. |
El sistema electrónico PortNet también puede utilizarse para declarar un envío procedente del extranjero. | UN | ويمكن أن يستعمل أيضا نظام شبكة الموانئ للتصريح بالشحنات القادمة من الخارج. |
Tenemos las ubicaciones donde usó su tarjeta de crédito y retiró dinero de cajeros. | Open Subtitles | حصلنا على مواقع حيث كان يستعمل بطاقة ائتمانه وسحوباته من الصراف الآلي |
Cuando los seres humanos utilizan algo para representar otra cosa, lo llamamos arte. | TED | عندما يستعمل الإنسان شيئا ما لتمثيل شيء آخر، يُسمّى ذلك فنّا. |
Esta arma detestable fue usada no sólo en Rwanda en 1994, sino también, en menor medida, en Uganda, Burundi y en el ex Zaire. | UN | ولم يستعمل هذا السلاح الدنيء في رواندا عام 1994 فحسب، بل استعمل كذلك إلى حد أقل في أوغندا، وبوروندي، وزائير سابقا. |
A la sazón, menos de un 20% de la población de los países afectados utilizaba sal yodada. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن يستعمل الملح الميود غير ما يقل عن ٠٢ في المائة من سكان البلدان المعنية. |
La prestación de ayuda o asistencia por sí sola no es un indicador de que el Estado que la proporciona tenga conocimiento del fin para el que será utilizada. | UN | إن تقديم العون أو المساعدة في حد ذاته ليس مؤشرا إلى كون الدولة التي تقدم أيهما على علم بالغرض الذي يستعمل فيه. |