"يستهان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran
        
    • considerables
        
    • considerable
        
    • considerablemente
        
    • significativos
        
    • significativa
        
    • notable
        
    • sustancial
        
    • grandes
        
    • notables
        
    • significativo
        
    • notablemente
        
    • un importante
        
    • sustanciales
        
    • significativas
        
    Ello se debe, en gran medida, a la función desempeñada por las Naciones Unidas. UN ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    Se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Los niños reclutados a la fuerza constituían una proporción considerable de las fuerzas combatientes de todas las partes. UN فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف.
    25. En muchos casos tales mecanismos contribuían considerablemente a liberalizar el comercio. UN ٥٢ ـ ورئي أنه، في كثير من الحالات، تسهم هذه اﻵليات إسهاما لا يستهان به في تحرير التجارة.
    No obstante, los procesos de mundialización han aumentado el ritmo del cambio de una forma tal, que ahora pueden observarse cambios significativos en una misma generación. UN كما أن عمليات العولمة قد عجلت خطى التغير إلى درجة أنه باتت تحدث تغيرات لا يستهان بها داخل كل جيل من الأجيال.
    Esta nueva medida deberá surtir el efecto de aumentar de manera significativa la ayuda que presta el Gobierno para el cuidado de los niños. UN ومن شأن هذه المبادرة الجديدة أن تفضي إلى تحقيق زيادة لا يستهان بها في المساعدة الحكومية المخصصة لرعاية الطفولة.
    Las exportaciones a los mercados exteriores han aumentado, lo que, unido al incremento de la demanda interna, ha dado lugar a un crecimiento económico notable. UN وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي لا يستهان به.
    En este documento se confirma que, si bien el derecho existente garantiza una protección bastante sustancial a esas poblaciones, padece lagunas no despreciables que es menester llenar. UN وتؤكد هذه الوثيقة أنه على الرغم من أن هذا الحق القائم يؤمن لهم حماية كبيرة فإنه يتضمن ثغرات لا يستهان بها يجب سدها.
    Sin embargo, un gran número de actividades realizadas por las Naciones Unidas han progresado muy lentamente por falta, en particular, de los fondos necesarios. UN ومع ذلك، فإن عددا لا يستهان به من اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة لم تتقدم إلا ببطء.
    gran número de estas actividades son financiadas por el Gobierno. UN وأن الحكومة تمول عددا لا يستهان به من هذه اﻷنشطة.
    En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    Todavía no se dispone de datos fiables sobre Indonesia y Tailandia, sin embargo, las reducciones salariales aparentemente han sido muy considerables. UN ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها.
    El proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. UN وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها.
    Se necesita un tiempo considerable para formar o dirigir estas asociaciones o participar en ellas. UN ويستغرق تشكيل هذه الشراكات أو ابتدارها أو المشاركة فيها وقتا لا يستهان به.
    Para resumir, las sumas recaudadas han disminuido y esa disminución afecta considerablemente la situación de caja en relación con el presupuesto ordinario. UN وباختصار، انخفضت المبالغ المحصلة ويؤثر هذا الانخفاض تأثيرا لا يستهان به على المركز النقدي للميزانية العادية.
    En el marco de sus iniciativas unilaterales y el cumplimiento del Tratado START I, Rusia ha adoptado varias medidas importantes, gracias a las cuales su arsenal nuclear se ha reducido considerablemente. UN واتخذت روسيا، في إطار تنفيذ مبادراتها الأحادية الجانب والوفاء بمعاهدة ستارت 1، عددا من الخطوات الرئيسية التي أفضت إلى تخفيض لا يستهان به في ترسانتها النووية.
    Por la ubicación remota y su complejidad, estas estaciones representan logros significativos para la Comisión. UN ونظرا لبُعد تلك المحطات وتعقيداتها، فإنها تمثل منجزات لا يستهان بها تسجَّل للجنة.
    Considerando la cantidad significativa de solicitudes para usos de cuarentena y previos al envío, UN وإذ يضع في اعتباره الكميات التي لا يستهان بها الواردة في طلبات استخدامات ما قبل الشحن والحجر الصحي،
    Teniendo en cuenta los escasos recursos programables de que dispone la ONUDI, esto representa en la actualidad un notable obstáculo potencial. UN ونظرا لشحّة موارد اليونيدو القابلة للبرمجة، فإن هذا الأمر يشكّل الآن عقبة محتملة لا يستهان بها.
    Al mismo tiempo, las remesas que envían a sus países de origen son un medio sustancial de asistencia financiera para esos países. UN وفي الوقت ذاته، تشكل التحويلات التي يرسلونها إلى بلدانهم الأصلية مصدرا لا يستهان به من المساعدات المالية لتلك البلدان.
    Se trata de grandes distancias para un país pequeño y densamente poblado como Rwanda. UN وهذه مسافات لا يستهان بها بالنسبة لبلد صغير ذي كثافة سكانية عالية، مثل رواندا.
    El hecho de que no se hiciera suficiente hincapié en el desarrollo humano equitativo ha contribuido a crear desigualdades notables entre los países y los pueblos. UN كما أن عدم التركيز بقدر كاف على التنمية البشرية المنصفة أسهم في إيجاد تفاوتات لا يستهان بها فيما بين البلدان والشعوب.
    Esto representa un aumento significativo del volumen de trabajo de la secretaría. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.
    Contribuyen notablemente al fomento de las instituciones prestando asistencia técnica a los poderes públicos, en especial a los jueces. UN ويساهمون مساهمة لا يستهان بها في بناء المؤسسات عن طريق تقديم مساعدتهم التقنية إلى الحكومة، مع إيلاء اعتبار خاص للقضاء.
    Al mismo tiempo, las transformaciones han supuesto un importante cambio económico y social y han aumentado la vulnerabilidad de un gran número de hombres, mujeres y niños. UN وفي الوقت ذاته، أحدثت هذه التحولات تغييرات اقتصادية واجتماعية لا يستهان بها وأسفرت عن زيادة ضعف عدد كبير من فرادى الرجال والنساء والأطفال.
    Para hacer frente a esa situación, los activistas de derechos humanos agotan recursos sustanciales. UN وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان.
    En el pasado hemos realizado contribuciones significativas a los mecanismos para la verificación del material nuclear y la prohibición de los ensayos nucleares. UN لقد قدمنا في الماضي مساهمات لا يستهان بها في ترتيبات التحقق من المواد النووية وحظر الاختبار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus