"يسر وفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegación se complace en
        
    • a la delegación
        
    • delegación tiene el placer
        
    • delegación celebra
        
    • delegación se complace al
        
    • delegación se siente complacida
        
    • es un placer para la delegación
        
    • la delegación de la
        
    • para la delegación de
        
    En este contexto, mi delegación se complace en observar que el Secretario General ha reconocido la urgente necesidad de dar más impulso a los esfuerzos de desarrollo en África. UN في هذا السياق، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن اﻷمين العام يسلم بالحاجة المُلحة إلى إعطاء دفع إضافي لجهود التنمية في افريقيا.
    Por consiguiente, mi delegación se complace en observar que existe una amplia convergencia de opinión en el sentido de que los ajustes en el número de miembros del Consejo habrán de consolidar un apoyo más amplio para sus decisiones. UN لذلك يسر وفد بلدي أن يلاحظ وجود تلاق كبير في اﻵراء على أن إدخال تعديلات على تكوين المجلس أمر من شأنه أن يقوي دعم قراراته على نطاق أوسع.
    Por ello, mi delegación se complace en ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución A/49/L.8, “Asistencia para la remoción de minas”, que presentó a esta Asamblea mi colega, el Representante Permanente de Alemania, en nombre de la Unión Europea. UN ولهذا السبب يسر وفد بلادي غاية السرور أن يكون من بين مقدمي مشروع القرار A/49/L.8 " المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، الذي عرضه على الجمعية العامة زميلي الممثل الدائم ﻷلمانيا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    a la delegación de Myanmar le complace informar sobre los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos durante el último decenio, ya que se ha logrado la paz con el 95 por ciento de las sublevaciones armadas. UN وأضاف أن مما يسر وفد بلده أن يعلن عن التقدم الذي حدث في مجال حقوق الإنسان خلال العقد المنصرم. حيث جرى التوصل إلى السلام مع 95 في المائة من المتمردين المسلحين.
    Sra. Laohaphan (Tailandia) (habla en inglés): Mi delegación tiene el placer de dirigirse a la Asamblea sobre los temas que examinamos hoy. UN السيدة لاوهافان (تايلند) (تكلمت بالانكليزية): يسر وفد بلدي أن يخاطب الجمعية العامة بشأن بنود جدول الأعمال المعروضة علينا اليوم.
    No obstante, mi delegación celebra que esta iniciativa haya acercado a una amplia gama de patrocinadores y haya contado con el apoyo de la Asamblea. UN مع ذلك يسر وفد بلدي أن هذه المبادرة جمعت بين مجموعة واسعة النطاق من المقدمين وحظيت بدعم الجمعية.
    A este respecto, mi delegación se complace en observar que la presencia de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) hasta cierto punto ha contribuido a la estabilidad en esa región. UN وفي هذا الصدد، يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن وجود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أسهم الى حد ما في استقرار المنطقة.
    En cuanto a las armas químicas, mi delegación se complace en anunciar que Côte d ' Ivoire ha ratificado recientemente la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وفيما يخص اﻷسلحة الكيميائية، يسر وفد بلدي أن يعلن أن كوت ديفوار صدقت مؤخرا على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Al agradecer esta noble empresa a los iniciadores del proyecto, mi delegación se complace en anunciar que se unirá a los países que han de firmar esta Convención en el mes de diciembre próximo en Ottawa. UN وبينما نتوجه بالشكر إلى القائمين على هذا المشروع النبيل، يسر وفد بلدي أن يعلن أنه سينضم إلى البلدان التي تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية في أوتاوا، في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    En este sentido, mi delegación se complace en observar que varios países han realizado aportes al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias a fin de respaldar las actividades del Tribunal, entre otras cosas, en las esferas de apoyo a los testigos mencionadas anteriormente. UN وفي هذا الصدد، يسر وفد بلدي أن يشير إلى قيام عدد من البلدان بالمساهمة في الصندوق الاستئماني للتبرعات، لدعم أنشطة المحكمة.
    Mi delegación se complace en tomar nota de que, en este período de sesiones, la Secretaría está a punto de elaborar estrategias concretas para enfrentar las deficiencias en el patrón de uso de los idiomas en la Organización. UN وفي هذه الدورة يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمانة العامة بصدد وضع استراتيجيات محددة لمعالجة مَواطن الضعف في نمط استخدام اللغات في المنظمة.
    Además, mi delegación se complace en informar a la Asamblea de que el Movimiento de los Países No Alineados está realizando consultas preliminares con miras a convocar una reunión especial de agrupaciones regionales e internacionales sobre Palestina el año próximo. UN وبالإضافة إلى ذلك يسر وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن حركة عدم الانحياز تجري مشاورات أولية بشأن عقد اجتماع خاص للمجموعات الإقليمية والدولية بشأن فلسطين في وقت ما من العام القادم.
    Al igual que en años anteriores, mi delegación se complace en copatrocinar el proyecto de resolución sobre el informe del OIEA, que figura en el documento A/66/L.6. UN وكما في السنوات السابقة، يسر وفد بلدي أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوارد في الوثيقة A/66/L.6.
    Complace, sin embargo, a la delegación de su país que la Secretaría y los altos directivos hayan retirado sus reservas iniciales y acepten la mayoría de las recomendaciones del Grupo de Reforma, aunque con las modificaciones propuestas. UN و مع ذلك يسر وفد بلده أن الأمانة العامة والإدارة العليا قد تراجعتا عن تحفظاتهما الأصلية وقبلتا معظم توصيات الفريق، وإن يكن مع عدد من التعديلات المقترحة.
    A la luz de lo antedicho, a la delegación de Ghana le complace observar que la parte V del informe del Secretario General (A/52/487) se centra de manera amplia en el desarrollo de los recursos marinos y en la protección del medio marino, un tema de sumo interés para nuestra delegación. UN وفي ضوء ما تقدم، يسر وفد غانا أن يلاحظ أن الباب الخامس من تقرير اﻷمين العام ]A/52/487[ يركز باستفاضة على تنمية الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية، وهي قضية ذات أهمية قصوى لوفد بلدي.
    Sr. Presidente: a la delegación de Egipto le complace felicitarlo por su elección para ocupar la Presidencia de la Comisión de Desarme durante el actual período de sesiones y también desea felicitar a los demás miembros de la Mesa. Confiamos en que, con su sabiduría y su experiencia reconocida, el actual período de sesiones culminará con éxito. UN السيد الرئيس، يسر وفد مصر أن يتقدم إليكم بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للدورة الحالية لهيئة نزع السلاح، وإلى أعضاء هيئة المكتب، وأن يؤكد على ثقتنا في أن حكمتكم وخبرتكم المشهود بهما ستقودان الدورة الحالية إلى تحقيق النجاح المنتظر منها.
    Como parte del ejercicio de fomento de la capacidad, de conformidad con el Programa de Acción, mi delegación tiene el placer de informar de que, en colaboración con el Reino Unido, celebraremos en enero de 2005, en Bangkok, un seminario regional sobre transferencia de armas pequeñas y ligeras. UN وكجزء من عملية بناء القدرة وفقا لبرنامج العمل، يسر وفد بلدي إبلاغكم أن تايلند، بالتعاون مع المملكة المتحدة، ستعقد في بانكوك، في كانون الثاني/يناير 2005، حلقة عمل إقليمية حول نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mi delegación celebra observar que el informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (A/57/375) es sustantivo y de amplio espectro. UN يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي (A/57/375) واسع وجوهري.
    A este respecto, mi delegación se complace al comprobar que la comunidad internacional se preocupa cada vez más por el peligro causado por las minas terrestres. UN وفـي هذا الصدد، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المجتمع الدولي يهتم اهتماما متزايدا بالخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية.
    Al acercarnos a las fiestas de fin de año, mi delegación se siente complacida, Señor Presidente, de hacer llegar sus felicitaciones al pueblo de Namibia. UN وإذ نقترب من موسم الاحتفال باﻷعياد، يسر وفد بلادي أن يحمل معه الى الشعب الناميبي تهانئكم - سيدي الرئيس - بحلول اﻷعياد.
    Sr. Amil (Pakistán) (habla en inglés): Sr. Presidente: es un placer para la delegación del Pakistán felicitarlo, así como a los Vicepresidentes y a los demás miembros de la Mesa, por su elección para ocupar puestos de gran responsabilidad en la Comisión de Desarme. UN السيد أميل (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): يسر وفد باكستان أن يتقدم بالتهنئة إليكم، سيدي الرئيس، وإلى نواب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين، على انتخابهم في مناصب ذات مسوؤلية رفيعة في هيئة نزع السلاح.
    la delegación de la Sultanía de Omán tiene el honor de comunicar a la Oficina de Asuntos de Desarme que el Gobierno de la Sultanía está determinado a aplicar todas las disposiciones de los convenios y tratados en los que es parte relativos a las armas y los ensayos nucleares, así como todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General a este respecto. UN يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Sr. Rivero Rosario (Cuba): Señor Presidente: Motivo de especial significación para la delegación de Cuba es ver que el representante de un hermano país latinoamericano haya sido elegido para presidir los trabajos de la Primera Comisión. UN السيد ريفيرو روساريو )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يسر وفد كوبا أن يرى ممثل بلد شقيق من بلدان أمريكا اللاتينية ينتخب لرئاسة مداولات اللجنة اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus