En otros, los grupos rebeldes y sus simpatizantes controlan la mayor parte de los recursos y la concesión de prebendas que ello entraña. | UN | وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات. |
Los Tigres Tamiles que controlan gran parte de la zona afectada figuran en la lista de entidades terroristas. | UN | حيث إن تنظيم نمور التاميل، الذين يسيطرون على معظم المنطقة المتأثرة، مسجل بقائمة المنظمات الإرهابية. |
Pero son fundamentalmente los hombres quienes controlan el valor económico que representan. | UN | ومع ذلك فإن الرجال هم الذين يسيطرون إلى حد كبير. |
Los médicos tienen la situación bajo control, y trabajan para encontrar un remedio. | Open Subtitles | الأطباء يسيطرون جيداً على الوضع ويعملون على إيجاد علاج ليلاً نهاراً |
Hay numerosos informes que dan cuenta de que los “jefes de sección”, remanentes del régimen de Cedrás, siguen controlando pequeños enclaves rurales remotos en el país. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن رؤساء اﻷقسام، وهم بقايا نظام سيدراس، ما زالوا يسيطرون على جيوب ريفية صغيرة في مناطق نائيـــة مـــن البـــلاد. |
Otros miembros del JEM han indicado al Grupo de Expertos que controlan algunos intereses comerciales en el país. | UN | وقد أوضح آخرون من أعضاء الحركة للفريق أنهم يسيطرون على بعض المصالح التجارية في البلد. |
los que controlan sus nervios y ganan los campeonatos, y lo que no lo hacen. | Open Subtitles | من يسيطرون على أعصابهم ،و يربحون البطولات و من لا يستطعيون عمل ذلك |
Pues se controlan a si mismas condenando a aquellos/as que se salen de la norma. | Open Subtitles | لانهم يسيطرون على بعضهم البعض عن طريق نبذ أولئك الذين يخروج عن الصف. |
Los psicópatas controlan a sus víctimas para darles la carga que imploran. | Open Subtitles | المرضى النفسيّون يسيطرون على ضحاياهم ليحصلوا على ما يسعون إليه |
No se equivoquen: las personas que controlan los medios de información controlan nuestras mentes y quizás controlan al mundo. | UN | إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله. |
Los serbios que controlan el acceso a la zona se han negado a permitir a los reporteros pasar por su territorio. | UN | وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم. |
Los asentamientos tienen entre 1.000 y 1.500 habitantes que controlan el 35% del territorio de la Faja de Gaza. | UN | ويسكن في تلك المستوطنات ما بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ مستوطن. يسيطرون على ٣٥ في المائة من أراضي قطاع غزة. |
Más bien parece que el nivel de violencia es manipulado por quienes controlan de hecho la situación en Burundi. | UN | بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي. |
Los talibanes, por el contrario, han sido capaces de mantener su unidad y ahora controlan la mayor parte del país. | UN | ٢١ - وعلى العكس من ذلك فقد استطاع طالبان الاحتفاظ بوحدتهم وأصبحوا اﻵن يسيطرون على معظم البلد. |
Habida cuenta de que la mayoría de los hombres controla los recursos, también son ellos quienes controlan los beneficios. | UN | ولما كان معظم الرجال يسيطرون على الموارد، فإنهم يسيطرون أيضا على المكاسب. |
El que ejerza el control sobre la tecnología avanzada en la esfera de las comunicaciones controlará a su vez la corriente de información en el mundo. | UN | وبين أن المسيطرين على التكنولوجيا المتقدمة للاتصالات يسيطرون أيضا على تدفق المعلومات في العالم. |
72. Los Tigres de la Liberación siguen controlando una gran parte del territorio septentrional. | UN | ٢٧ ـ وما زال نمور التحرير لشعب تاميل إيلام يسيطرون على جزء كبير من الشمال. |
Además, afirmó que controlaban su propia aduana e inmigración y sus propias fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك أكد أنهم يسيطرون على شؤون الجمارك والهجرة والحدود. |
No es suficiente que hayan tomado nuestra tierra y que no nos permitan tener nuestro propio Estado, sino que además tienen que controlar nuestras vidas hasta el más mínimo detalle. | Open Subtitles | لم يكفي أن يأخذوا أرضنا ولم يسمحوا باقامة دولتنا بل هم يسيطرون أيضا على كل تفاصيل حياتنا |
No obstante, el Parlamento seguía dominado por los ex miembros del Partido Comunista, quienes se opusieron a las reformas. | UN | إلا أن أعضاء الحزب الشيوعي السابق المعارضين لﻹصلاحات كانوا لا يزالون يسيطرون على البرلمان. |
No obstante, por el momento los hombres predominan de manera casi exclusiva en ese sector. | UN | على أن الرجال في الوقت الحاضر يسيطرون سيطرة تامة تقريبا في هذا القطاع. |
Estas son las personas que ejercen el poder en Delhi actualmente y cuyos ejércitos están desplegados en posiciones de combate contra el Pakistán. | UN | وهؤلاء الناس هم الذين يسيطرون على الحكم في دلهي اليوم والذين وضعوا جيوشهم في مواقع قتال لمحاربة باكستان. |
Y a pesar de ser élite, los Bioroides no controla a los humanos. | Open Subtitles | و مع ذلك أصبحت من الصفوة البيورياد لا يسيطرون علي البشر |
En contraste, las ocupaciones de director de orquesta, director de coros y compositor siguen estando claramente dominadas por los hombres. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما زال الرجال يسيطرون بوضوح على مهن قائد الفرقة الموسيقية، وقائد جوقة المرنمين، ومؤلف الموسيقى. |
Seguramente esté con Mano Blanca y juntos controlen el fuerte. | Open Subtitles | على الارجح هو مع وايت هاند وهم يسيطرون على الحصن الان |
Ahora manejan la gasolina y los cigarrillos que vienen de Serbia. | Open Subtitles | والان هم يسيطرون على تجارة البنزين و السجائر التي تاتي من صربيا |
Además, en ese grupo la plantilla de ciertos servicios de idiomas sigue integrada predominantemente por hombres. | UN | وعـلاوة على ذلك، وضمن هـذه المجموعـة، لا يـزال الموظفون الذكـور يسيطرون على ملاك بعض الدوائر اللغوية. |