Nuestra lucha contra el terrorismo la observan críticos nacionales e internacionales, sin ninguna restricción para estar en el país y decir lo que quieran. | UN | ويقوم بمراقبة معركتنا ضد الإرهاب المنتقدون الوطنيون والدوليون، الذين يمكنهم التواجد في البلد وباستطاعتهم أن يقولوا ما يشاؤون بدون قيود. |
Que los seres humanos puedan desplazarse adonde quieran, el momento en que lo requieran, como lo hacen cuando están en casa, como debe ser el mundo, en familia. | UN | لندع البشر يتنقلون حيثما يشاؤون ومتى يشاؤون تماما كما يفعلون في منازلهم وبين أسرهم وكما ينبغي أن يكون عليه الحال في جميع أنحاء العالم. |
Y cuando han recopilado todos los datos, pueden hacer casi lo que quieran con ellos. | TED | وحين يحصلون على كل البيانات، يمكنهم تقريبا أن يفعلوا بها ما يشاؤون. |
La gente puede inclinarse sobre mí todo lo que quiera. De acuerdo. | Open Subtitles | يستطيعون الناس ان يميلوا علي كما يشاؤون حسنا |
Y mientras tanto, atacan al que quieran. | Open Subtitles | لذا, وحتى يتم ذلك، بإمكانهم معاقبة من يشاؤون. |
Pueden pitarme todo lo que quieran. No pienso ir a más de 20. | Open Subtitles | لا , يمكن لهؤلاء التزمير طوال ما يشاؤون لن اتعدى سرعة 12 ميل |
Pueden torcerlo todo lo que quieran, está ahí afuera ahora. | Open Subtitles | يمكنهم فعل ما يشاؤون به لكن البث قد تم الآن |
Ellos pueden hacer lo que quieran y no ser cargados con delitos de adulto. | Open Subtitles | يمكنهم فعل ما يشاؤون دون أن يُحاكموا كراشدين |
Estamos aquí porque los blancos creen que pueden hacer lo que ellos quieran con nosotros los negros. | Open Subtitles | رجاءً. نحن هنا لأن الناس البيض يعتقدون بأن بمقدوهم فعل ما يشاؤون للناس السود |
No lo lamento por ella. Esas chicas hacen lo que quieran. | Open Subtitles | لا أشعر بالأسف عليها, تلك الفتيات بوسعهن فعل ما يشاؤون |
Las pongo a disposición de la gente para que puedan ir y venir como quieran. | Open Subtitles | أجعلها متوفرة حتى يستطيع الناس أن يأتوا ويذهبوا كما يشاؤون |
Suben todas las notas a la web del colegio, y los padres pueden verlas cuando quieran. | Open Subtitles | ، كل الدرجات تنزل على موقع المدرسة .والآباء يستطيعوا تصفحها وقتما يشاؤون |
Luego iré adonde quieran enviarme. | Open Subtitles | عندئذٍ سأرحل لأيّ مكان يشاؤون إرسالي إليه. |
- ¡Estoy harto de quedarme parado y dejar que hagan con nosotros lo que quieran ¡para su beneficio! | Open Subtitles | والسماح لهم القيام لكي يعملو فينا ما يشاؤون |
Muchos de ellos siguen conmigo, libres de hacer lo que quieran, cuando quieran. | Open Subtitles | الكثير منهم لازالوا معي أحرار ليفعلوا ما يشاؤون في الوقت الذي يشاؤون |
Nuestro país es débil, así que otros países vinieron, y ahora ellos pelearán y nos dividarán como ellos quieran. | Open Subtitles | بلداننا ضعيفة ولهذا السبب جاءت البلدان الأخرى.. والآن هم يقاتلوننا ويُفرقوننا كما يشاؤون. |
Porque una vez le das a alguien libertad para hacer lo que quiera, como descubrió el Señor en el Jardín del Edén, eso es exactamente lo que hará. | Open Subtitles | لأنّه متى ما منحتِ الناس حريّة التصرّف وفق ما يشاؤون كما أرسى الله في جنّة عدن، فذلك ما سيفعلونه بالضبط |
Vienen y van a su antojo... y su conducta resulta insondable para el observador externo. | Open Subtitles | يَجيئونَ ويَذْهبونَ كما يشاؤون ومُعظم سلوكِهم يَبْدو غير مفهوم بالنسبة للدخيل. |
Sí, prácticamente pueden hacer lo que se les dé la gana. | Open Subtitles | أجل، لهم حرية القيام بما يشاؤون إلى درجة كبيرة |
hacen lo que quieren, cuando quieren y con quien quieren. | Open Subtitles | يفعلون ما يشاؤون في أي وقت لأي شخص. |
265. Las oportunidades de aprender se extienden incluso a los trabajadores a través de un sistema de transferencias adoptado por las universidades para aceptar a estudiantes trabajadores de otros centros, cursos de día y de noche, clases de estudios graduados de noche, y programas de extensión que les permiten adquirir las tecnologías o los conocimientos más avanzados en el momento en que lo deseen. | UN | 265 - وتوفر فرص التعلم حتى للعاملين عن طريق تطبيق نظام جامعي للنقل يقبل الطلبة العاملين في دورات نهارية/مسائية وإنشاء مدرسة مسائية للخريجين وإقامة دورات إرشادية تتيح لهم اكتساب المعارف أو التكنولوجيا بشكل جاد في أي وقت يشاؤون. |
Además, señalaron que el Comité tenía derecho a recibir una respuesta de las organizaciones que presentaban solicitudes y que los miembros tenían derecho a formular las preguntas que quisieran. | UN | ورأوا أيضا أن اللجنة من حقها تلقّي إجابة من المنظمة مقدمة الطلب ومن حق أعضائها طرح أي أسئلة يشاؤون طرحها. |