"يشغلون وظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocupan puestos
        
    • en puestos
        
    • ocupaban puestos
        
    • plazas
        
    • ocupa puestos
        
    • de trabajar
        
    • puestos de
        
    • servicios generales
        
    • ocupa cargos
        
    • ocupan cargos
        
    • ocuparan puestos
        
    • empleos
        
    • ocupen puestos
        
    • ocupaban cargos
        
    • nombramientos
        
    En España, cerca del 38% de todas las trabajadoras ocupan puestos temporales, frente al 29% correspondiente a los trabajadores varones. UN وفي اسبانيا كانت نحو ٣٨ في المائة من جميع العاملات عاملات مؤقتات مقابل ٢٩ في المائة بالنسبة للرجال الذين يشغلون وظائف.
    Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica UN الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Su delegación atribuye especial importancia a la necesidad de garantizar la seguridad de los funcionarios, especialmente en puestos de destino peligrosos. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    Funcionarios de categoría superior en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad y categoría UN الموظفون في المستويات العليا الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي مصنفين حسب الجنسية والرتبة
    Cuando llegué al Tribunal ocupaban puestos de muy baja categoría en mi Oficina. UN وعندما جئت إلى المحكمة كانوا يشغلون وظائف متواضعة جدا في مكتبي.
    Administración de un promedio de 235 miembros del personal internacional, 798 miembros del personal nacional, 62 voluntarios de las Naciones Unidas y 3 titulares de plazas temporarias UN إدارة شؤون ما متوسطه 235 موظفاً دولياً و 798 موظفاً وطنياً و 62 من متطوعي الأمم المتحدة و 3 موظفين يشغلون وظائف مؤقتة
    Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica UN الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    La Junta recomienda que el UNICEF reduzca al mínimo el número de funcionarios que ocupan puestos de categorías inferiores a las de su puesto personal. UN 148 - يوصي المجلس بأن تقلل اليونيسيف إلى أدنى حد ممكن من عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم.
    Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica UN الموظفون الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي
    Aun cuando están empleados, los jóvenes ocupan puestos vulnerables, principalmente en el sector no estructurado. UN وحتى حينما يعمل الشباب، فإنهم يشغلون وظائف غير مستقرة في القطاع غير الرسمي أساسا.
    44. El número de funcionarios estatales y municipales que ocupan puestos estatales y municipales se detalla a continuación. UN 44- وتظهر أعداد العاملين الذين يشغلون وظائف في المرافق الحكومية ومرافق البلديات على النحو التالي:
    Número de hombres y mujeres que ocupan puestos en el cuerpo diplomático, según datos correspondientes a 2007 y 2012 UN عدد الذكور والإناث الذين يشغلون وظائف دبلوماسية وفقا لسجلات عامي 2007 و 2012
    MSTADOMP Cuadro A.10 Funcionarios de categoría superior en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad y categoría UN الموظفون في الرتب العليا الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي مصنفين حسب الجنسية والرتبة
    Funcionarios de categoría superior en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad y categoría UN الموظفون في الرتب العليا الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي مصنفين حسب الجنسية والرتبة
    A. Personal en puestos sujetos a distribución geográfica UN ألف - الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Del número total de funcionarios de carrera, 5.931, es decir, el 79%, ocupaban el 59,2% de los puestos de plantilla con cargo al presupuesto ordinario; 1.555, es decir, el 21%, ocupaban puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وكان ٩٣١ ٥ موظفا، أي ٧٩ في المائة منهم يشغلون ٥٩,٢ في المائة من وظائف الميزانية العادية؛ و ٥٥٥ ١، أي ٢١ في المائة منهم يشغلون وظائف ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    :: Administración de un promedio de 235 miembros del personal internacional, 798 miembros del personal nacional, 62 voluntarios de las Naciones Unidas y 3 titulares de plazas temporarias UN :: إدارة شؤون ما متوسطه 234 موظفاً دولياً و 798 موظفاً وطنياً و 62 من متطوعي الأمم المتحدة و 3 موظفين يشغلون وظائف مؤقتة
    Personal que ocupa puestos financiados con cargo a fondos para proyectos y desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal UN الموظفون الذين يشغلون وظائف ممولة من المشاريع ويؤدون وظائف داخلة في نطاق ميزانية الدعم لفترة السنتين
    El Seminario está dedicado a estudiantes avanzados que se especializan en derecho internacional y a profesores o funcionarios gubernamentales jóvenes que tienen la intención de seguir una carrera académica o diplomática o de trabajar en la administración pública de su país. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم.
    También considera que, como sugiere la Dependencia, debería reclasificarse el puesto de Coordinador, que actualmente pertenece al cuadro de servicios generales, para que no hubiera incompatibilidad con el nivel de sus asistentes, quienes ocuparán puestos del cuadro orgánico. UN واعتبر أيضا أنه ينبغي على غرار ما اقترحته الوحدة إعادة تصنيف وظيفة المنسق التي تندرج حاليا في إطار الخدمات العامة حتى تتفق مع مستوى مساعديه الذين يشغلون وظائف من الفئة الفنية.
    4. Reconoce que la retención del personal que ocupa cargos clave es esencial para que los Tribunales puedan llevar a término la estrategia de conclusión; UN 4 - تــقــر بأن الاحتفاظ بالموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية في المحكمتين أمر أساسي لتمكين المحكمتين من تنفيذ استراتيجية الإنجاز؛
    Ello se aplica a fortiori a quienes ocupan cargos en la administración pública. UN وهذا اﻷمر ينطبق باﻷحرى على الذين يشغلون وظائف في الخدمة العامة.
    i) A todos los funcionarios que ocuparan puestos clave, por ejemplo, fiscales, especialistas forenses e investigadores, se les deberían otorgar contratos a plazo fijo por la duración del mandato de los Tribunales. UN ' 1` بالنسبة لجميع الموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية، ومنهم على سبيل المثال المدّعون العامون وخبراء الطب الشرعي والمحققون، ينبغي منحهم عقودا محددة المدة تمتد فترة ولاية المحكمتين.
    Los datos estadísticos muestran que quienes se jubilan sobre esa base tenían empleos estables o cambiaban de empleo con escasa frecuencia. UN فالبيانات الإحصائية تبين أن الذين تقاعدوا على هذا الأساس كانوا يشغلون وظائف مستقرة أو كانوا نادرا ما يغيرون وظائفهم.
    Con esta perspectiva, el Gobierno acepta el mayor número posible de trabajadores extranjeros que ocupen puestos de trabajo que exijan conocimientos tecnológicos especializados. UN ومن هذا المنطلق، تقبل الحكومة أكبر عدد ممكن من العاملين اﻷجانب الذين يشغلون وظائف تتطلب خبرة تكنولوجية.
    Los funcionarios ocupaban cargos de confianza y sus acciones fueron motivadas por el lucro. UN وكان الموظفون يشغلون وظائف تحتاج إلى أشخاص جديرين بالثقة، وقد تصرفوا بدافع تحقيق مكاسب مالية.
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramientos permanentes ha aumentado 0,8 años desde 1998. UN ومنذ عام ١٩٩٨ زاد متوسط مدة خدمة الموظفين ممن يشغلون وظائف دائمة بمعدل ٠,٨ من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus