Te agradezco la oferta pero hay mucha gente y alguien puede salir herido. | Open Subtitles | أقدر عرضك لكن هناك الكثير من الناس هنا وقد يصاب أحدهم |
Está bien, nadie resultó herido, lo apagué antes de que se esparciera. | Open Subtitles | لا بأس لم يصاب أحد لقد أوقفته قبل أن ينتشر |
Siempre sale lastimado el inocente. | Open Subtitles | لكن اصرف نظر عن الاسلحه يصاب الاشخاص دوما عن طريق الخطأ |
No es posible que este foro se paralice en debates cuando se trata de liberar a una nación de una tiranía. | UN | ولا يمكن لهذا المحفل أن يصاب بالشلل في المناقشات عندما يكون تحرير أمة من حكم استبدادي محل البحث. |
Tan pronto como liberes el miembro, va a tener un paro cardíaco. | Open Subtitles | بمجرّد أن تحرّر العضو المصاب , سوف يصاب بسكتة قلبيّة |
Por cada dos personas que empiezan la terapia antirretroviral, hay cinco que contraen el virus. | UN | وفي مقابل كل شخصين بدأ علاجهما بمضادات الفيروسات العكسية، يصاب خمسة جدد بالفيروس. |
Si examinan artículos de periódicos o revistas verán lo mucho que se da por sentado que todas tienen SPM. | TED | إذا تفحصت صحيفة أو مقالات المجلات ستلاحظ الافتراض الواسع الانتشار بأن الجميع يصاب بأعراض ما قبل الدورة الشهرية. |
Y no queremos que nadie más salga herido, como le pasó a Halling. | Open Subtitles | و لا نريد لشخص آخر أن يصاب بأذى كما حدث لهالين |
Sabe, para ser honesto, sólo estoy contento de que nadie salió herido. | Open Subtitles | أتعرف , أنا سعيد للغاية أنه لم يصاب أحد بأذى |
Mira, no sé lo que está pasando entre ustedes dos, pero mejor que trabajen en equipo y utilices la cabeza o alguien saldrá herido. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما يدور بينكما ولكن من الأفضل أن تتماسكا و تستخدما عقليكما قبل أن يصاب شخص ما بأذى |
Por cada 2.000 minas despejadas, un desminador resulta herido; por cada 5.000 minas, uno pierde la vida. | UN | وعن كل ٠٠٠ ٢ لغم مزال، يصاب مزيل ألغام واحد بجراح. |
Si hacen lo que les digo, nadie saldrá lastimado. | Open Subtitles | أذا نفذتم ماأقوله لكم ، لن يصاب أحد بأذى |
Gracias... pero no quiero involucrar a nadie más, siento que alguien saldrá lastimado. | Open Subtitles | شكرا لك ولكنى لا أريد توريط أحد اخر أننى اشعر بأن أحد ما سوف يصاب بأذى |
El plan se aplica también cuando un funcionario se ve en la imposibilidad de trabajar por enfermedad o porque decide solicitar su jubilación anticipada. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً عندما يصاب الموظف بالمرض أو يصبح عاجزاً عن العمل أو عندما يقرر الموظف طلب التقاعد المبكر. |
Pero debemos tener en cuenta la imagen global: cada año se registran 6 millones de nuevos casos de infección por VIH/SIDA. | UN | ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى. |
Cada año casi 3.150 mujeres contraen cáncer de mama en Escocia, de las cuales mueren 1.250 aproximadamente. | UN | يصاب في كل عام في اسكتلندا قرابة ١٥٠ ٣ امرأة بسرطان الثدي ويموت منهن قرابة ٢٥٠ ١ امرأة. |
A lo mejor tienen hijos. Y podemos ver también el miembro de la familia que está relacionado. El RSVB (Virus Sincicial Respiratorio B) aparece aquí también... | TED | ستلاحظ أيضاً إذا كان لديهم أطفال أن فرد آخر من العائلة قد يصاب أيضاً. |
En la región más infestada SIDA del mundo, donde uno de cada cuatro está infectado, idea de una broma de Andre era poner un Iman joven y una joven Naomi en mi cama y ningún condón a menos de cien millas. | Open Subtitles | وفي أكثر المناطق إصابة بالإيدز في العالم، حيث يصاب واحد من كل أربعة أشخاص، فكرة اندريه عن مزحة |
Yo no quiero pelearme con tu padre. No queremos hacerle daño a nadie. | Open Subtitles | لا أريد المشاكل مع أبيك لا نريد أن يصاب أحد بأذى |
Si su actividad neuronal continúa aumentando a este ritmo, su cerebro podría sufrir daños permanentes. | Open Subtitles | إن استمر نشاطها العصبي ،في الإرتفاع بهذه الوتيرة قد يصاب دماغها .بضرر دائم |
El traumatismo que sufren las víctimas durante el proceso puede acompañarlas muchos años, lo que no hace sino prolongar su calvario. | UN | وقد تدوم الصدمة التي يصاب بها الضحايا خلال سير القضية لسنوات عدة ولا ينتج عن ذلك إلا إطالة أمد المحنة التي يعيشونها. |
Los niños también pueden ser infectados con el VIH por transfusiones de sangre y mediante el uso de instrumentos médicos contaminados. | UN | ويمكن أن يصاب اﻷطفال ايضا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق عمليات نقل الدم واستخدام اﻷدوات الطبية الملوثة. |
6.4.15.4 Ensayo de caída libre: se dejará caer el espécimen sobre el blanco de manera que experimente el máximo daño por lo que respecta a las características de seguridad a ser ensayadas. | UN | ٦-٤-٥١-٤ اختبار اﻹسقاط الطليق: يتم إسقاط النموذج اﻹيضاحي على الهدف بحيث يصاب بأقصى تلف فيما يتعلق بمقومات اﻷمان المزمع اختبارها. |
Cada día sólo en mi país mueren ocho personas a causa del SIDA y 56 resultan infectadas con el VIH. | UN | وفي بلدي وحده، يموت يومياً ثمانية أشخاص متأثرين بالإيدز، بينما يصاب 56 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Si no tengo nada que mostrar, él lanzará un ataque con seguridad. | Open Subtitles | سوف يصاب بالجنون عندما يعرف انني لم احصل على شيء |
Cuando la Unión sufre una pérdida, los norteños se vuelven inseguros y compran metales preciosos. | Open Subtitles | عندما يعاني الأتحاد من الخسائر يصاب الشماليون بعدم الأستقرار و يشترون المعادن الثمينة |