"يصاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • herido
        
    • lastimado
        
    • se
        
    • tener
        
    • contraen
        
    • tienen
        
    • infectado
        
    • daño
        
    • sufrir
        
    • sufren
        
    • infectados
        
    • experimente
        
    • resultan infectadas
        
    • ataque
        
    • sufre
        
    Te agradezco la oferta pero hay mucha gente y alguien puede salir herido. Open Subtitles أقدر عرضك لكن هناك الكثير من الناس هنا وقد يصاب أحدهم
    Está bien, nadie resultó herido, lo apagué antes de que se esparciera. Open Subtitles لا بأس لم يصاب أحد لقد أوقفته قبل أن ينتشر
    Siempre sale lastimado el inocente. Open Subtitles لكن اصرف نظر عن الاسلحه يصاب الاشخاص دوما عن طريق الخطأ
    No es posible que este foro se paralice en debates cuando se trata de liberar a una nación de una tiranía. UN ولا يمكن لهذا المحفل أن يصاب بالشلل في المناقشات عندما يكون تحرير أمة من حكم استبدادي محل البحث.
    Tan pronto como liberes el miembro, va a tener un paro cardíaco. Open Subtitles بمجرّد أن تحرّر العضو المصاب , سوف يصاب بسكتة قلبيّة
    Por cada dos personas que empiezan la terapia antirretroviral, hay cinco que contraen el virus. UN وفي مقابل كل شخصين بدأ علاجهما بمضادات الفيروسات العكسية، يصاب خمسة جدد بالفيروس.
    Si examinan artículos de periódicos o revistas verán lo mucho que se da por sentado que todas tienen SPM. TED إذا تفحصت صحيفة أو مقالات المجلات ستلاحظ الافتراض الواسع الانتشار بأن الجميع يصاب بأعراض ما قبل الدورة الشهرية.
    Y no queremos que nadie más salga herido, como le pasó a Halling. Open Subtitles و لا نريد لشخص آخر أن يصاب بأذى كما حدث لهالين
    Sabe, para ser honesto, sólo estoy contento de que nadie salió herido. Open Subtitles أتعرف , أنا سعيد للغاية أنه لم يصاب أحد بأذى
    Mira, no sé lo que está pasando entre ustedes dos, pero mejor que trabajen en equipo y utilices la cabeza o alguien saldrá herido. Open Subtitles أنا لا أعرف ما يدور بينكما ولكن من الأفضل أن تتماسكا و تستخدما عقليكما قبل أن يصاب شخص ما بأذى
    Por cada 2.000 minas despejadas, un desminador resulta herido; por cada 5.000 minas, uno pierde la vida. UN وعن كل ٠٠٠ ٢ لغم مزال، يصاب مزيل ألغام واحد بجراح.
    Si hacen lo que les digo, nadie saldrá lastimado. Open Subtitles أذا نفذتم ماأقوله لكم ، لن يصاب أحد بأذى
    Gracias... pero no quiero involucrar a nadie más, siento que alguien saldrá lastimado. Open Subtitles شكرا لك ولكنى لا أريد توريط أحد اخر أننى اشعر بأن أحد ما سوف يصاب بأذى
    El plan se aplica también cuando un funcionario se ve en la imposibilidad de trabajar por enfermedad o porque decide solicitar su jubilación anticipada. UN ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً عندما يصاب الموظف بالمرض أو يصبح عاجزاً عن العمل أو عندما يقرر الموظف طلب التقاعد المبكر.
    Pero debemos tener en cuenta la imagen global: cada año se registran 6 millones de nuevos casos de infección por VIH/SIDA. UN ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى.
    Cada año casi 3.150 mujeres contraen cáncer de mama en Escocia, de las cuales mueren 1.250 aproximadamente. UN يصاب في كل عام في اسكتلندا قرابة ١٥٠ ٣ امرأة بسرطان الثدي ويموت منهن قرابة ٢٥٠ ١ امرأة.
    A lo mejor tienen hijos. Y podemos ver también el miembro de la familia que está relacionado. El RSVB (Virus Sincicial Respiratorio B) aparece aquí también... TED ستلاحظ أيضاً إذا كان لديهم أطفال أن فرد آخر من العائلة قد يصاب أيضاً.
    En la región más infestada SIDA del mundo, donde uno de cada cuatro está infectado, idea de una broma de Andre era poner un Iman joven y una joven Naomi en mi cama y ningún condón a menos de cien millas. Open Subtitles وفي أكثر المناطق إصابة بالإيدز في العالم، حيث يصاب واحد من كل أربعة أشخاص، فكرة اندريه عن مزحة
    Yo no quiero pelearme con tu padre. No queremos hacerle daño a nadie. Open Subtitles لا أريد المشاكل مع أبيك لا نريد أن يصاب أحد بأذى
    Si su actividad neuronal continúa aumentando a este ritmo, su cerebro podría sufrir daños permanentes. Open Subtitles إن استمر نشاطها العصبي ،في الإرتفاع بهذه الوتيرة قد يصاب دماغها .بضرر دائم
    El traumatismo que sufren las víctimas durante el proceso puede acompañarlas muchos años, lo que no hace sino prolongar su calvario. UN وقد تدوم الصدمة التي يصاب بها الضحايا خلال سير القضية لسنوات عدة ولا ينتج عن ذلك إلا إطالة أمد المحنة التي يعيشونها.
    Los niños también pueden ser infectados con el VIH por transfusiones de sangre y mediante el uso de instrumentos médicos contaminados. UN ويمكن أن يصاب اﻷطفال ايضا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق عمليات نقل الدم واستخدام اﻷدوات الطبية الملوثة.
    6.4.15.4 Ensayo de caída libre: se dejará caer el espécimen sobre el blanco de manera que experimente el máximo daño por lo que respecta a las características de seguridad a ser ensayadas. UN ٦-٤-٥١-٤ اختبار اﻹسقاط الطليق: يتم إسقاط النموذج اﻹيضاحي على الهدف بحيث يصاب بأقصى تلف فيما يتعلق بمقومات اﻷمان المزمع اختبارها.
    Cada día sólo en mi país mueren ocho personas a causa del SIDA y 56 resultan infectadas con el VIH. UN وفي بلدي وحده، يموت يومياً ثمانية أشخاص متأثرين بالإيدز، بينما يصاب 56 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si no tengo nada que mostrar, él lanzará un ataque con seguridad. Open Subtitles سوف يصاب بالجنون عندما يعرف انني لم احصل على شيء
    Cuando la Unión sufre una pérdida, los norteños se vuelven inseguros y compran metales preciosos. Open Subtitles عندما يعاني الأتحاد من الخسائر يصاب الشماليون بعدم الأستقرار و يشترون المعادن الثمينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus