Sus huellas dactilares fueron encontradas en la furgoneta que atropelló y mató a Danny Gentry. | Open Subtitles | يطبع له تطابق تلك التي وجدت في سيارة الذي قتل داني طبقة النبلاء. |
Tienes que hacerlo antes de que salgan mis huellas, ¿entendiste? | Open Subtitles | لا بد لي من القيام بذلك قبل يطبع بلدي أعود، هل تفهم؟ |
Es el único modo de poder dejar estas huellas. | Open Subtitles | وهذا هو السبيل الوحيد ان يطبع الحصول على مثل هذا. |
Ya, o sea que imprime el dinero para ellos, o lo matan. | Open Subtitles | نعم ، إما أن يطبع المال لهم ، أو يقتلوه. |
Tengo al recepcionista imprimiendo direcciones. | Open Subtitles | لقد جعلت موظف الفندق يطبع إرشادات الطريق لأجلنا. |
Después, la enfermera estaba escribiendo... lo que sea que escriben... y, ¿sabes lo que me dice? | Open Subtitles | في وقت لاحقا من تلك الليله كانت الممرضة تطبع ما يطبع في تلك الأحوال أتعرف ماذا قالت لي ؟ |
Tenemos huellas de un zapato. | Open Subtitles | لم نتخذ بعض يطبع قبالة أ.. حذاء ، وأعتقد أنه كان. |
Las huellas que hay en el pase son de Felicia y del chófer. | Open Subtitles | يطبع على تمرير تأتي إلى فيليسيا والسائق. |
Las huellas que obtuve del marco roto en el apartamento de Pollock, hasta el momento no me han dado nada en AFIS. | Open Subtitles | حتى يطبع أنا رفعت من كسر إطار الصورة في شقة بولوك وحصل لي أي شيء حتى الآن في المؤسسات المالية البديلة. |
El problema es que no son las huellas de Flora Pollock. | Open Subtitles | المشكلة هي، فهي ليست يطبع النباتات بولوك. |
El problema es que no he tenido suerte con la huellas del espejo ni de la crema. | Open Subtitles | المشكلة هي، وأنا عدم وجود أي حظ مع يطبع من المرآة أو كريم. |
Tenemos las huellas de unas botas en la escena del crimen. | Open Subtitles | حددنا يطبع التمهيد في مسرح الجريمة. لدينا العفن والصور. |
La cera se imprime de forma que se absorbe en el papel. Y terminan con el dispositivo que quieren. | TED | تضعه بداخله, ثم تسخنه قليلا. يطبع الشمع خلالها فتمتصه الورقة. فتحصل على الجهاز الذي تريده. |
La computadora tiene un sentido de su propia naturaleza de silicio e imprime sus ingredientes. | Open Subtitles | الحاسوب له إحساس طبيعتة سيليكونه كما انه يطبع مكوناته |
Está imprimiendo los bonos ahí ahora mismo. | Open Subtitles | إنه يطبع السندات هنا الأن يمكنني سماعه |
Me gustaría que reproduzca lo que Arvin Sloane estaba escribiendo. | Open Subtitles | أنا أودّك للإعادة الذي آرفين سلون كان يطبع. |
- Acabo de cortar con la imprenta dijeron que lo mas tarde que podemos imprimir para llegar a tiempo son las 2 AM | Open Subtitles | لقد انهيت حديثي مع الطباع لقد قال ان اخر موعد يستطيع ان يطبع في الثانية صباحا هل شرحتي له الوضع؟ |
impresión del cerebro. Lo llaman "Polígrafo visual". | Open Subtitles | الدماغ يطبع,يسمونها مخطاط بصري متعدد |
Esas desigualdades siempre en aumento constituyen un elemento básico de la inestabilidad que caracteriza al mundo de hoy. | UN | ويشكـــل عاملا أساسيا في عدم الاستقرار الذي يطبع عالمنا. |
Si existe un sector en el que debamos traducir en realidad los valores de la solidaridad, en base a los que se fundaron las Naciones Unidas, y de la interdependencia, que caracterizan a las relaciones internacionales, es el de la lucha contra la pobreza, la ignorancia y las epidemias. | UN | وإذا كان هناك مجال ينبغي أن تتجسد فيه قيم التضامن التي أسست عليها فكرة الأمم المتحدة، والترابط الذي يطبع العلاقات الدولية، فهو يكمن بالذات في مجالات مكافحة الفقر والجهل والأوبئة. |
No sellamos hasta que Inmigración lo selle. | Open Subtitles | نحن لا نطبع قبل ان يطبع قسم الهجرة |
Y eso es por qué su huella con sangre estaba en el salón de entrada. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أن لها حذاء الدموي يطبع في البهو. |
En este contexto, se distribuye un folleto instructivo impreso con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويجري في هذا السياق توزيع كتيب تعليمي يطبع بدعم من وزارة الخارجية. |
Las dificultades se deben a muchas causas, entre las que no hay que descartar el hecho de que muchas bases de datos imprimen su información en inglés. | UN | وأسباب ذلك متعددة، ليس أقلها شأنا أن العديد من قواعد البيانات يطبع المعلومات باللغة الانكليزية. |
3) En su opinión consultiva sobre las " Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio " , la Corte Internacional de Justicia destacó que la " importante función atribuida al asentimiento tácito a las reservas " era algo característico de la práctica internacional, cada vez más flexible en lo relativo a las reservas formuladas a las convenciones multilaterales. | UN | 3) في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، أكدت المحكمة أن " الاستخدام الكبير للإقرار الضمني للتحفظات " () يطبع الممارسة الدولية التي أصبحت أكثر مرونة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف. |