"يطعن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apelar de la
        
    • apelar la
        
    • impugnar la
        
    • apelar contra la
        
    • impugnado la
        
    • impugna la
        
    • impugnar las
        
    • impugne la
        
    • impugnar su
        
    • pone en tela de juicio
        
    • impugna el
        
    • recurrió la
        
    • pone en duda
        
    • apelado la
        
    • impugne el
        
    Todo representante podrá apelar de la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Todo representante de un Estado Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولممثل الدولة الطرف أن يطعن في قرار الرئيس.
    Se podrá apelar de la remoción, dentro de los noventa días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el Estatuto de éste. UN ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل لدى المحكمة الادارية خلال تسعين يوما من حدوث الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي.
    Todo representante de un Estado participante podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    El destinatario puede hacerse representar por un abogado e impugnar la carta antes los tribunales. UN ويمكن للشخص المُرسل إليه أن يستعين بمحام وأن يطعن في الرسالة أمام المحاكم.
    El representante de un Estado Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولممثل الدولة الطرف أن يطعن في قرار الرئيس.
    El representante de un Estado Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولممثل الدولة الطرف أن يطعن في قرار الرئيس.
    El representante de un Estado Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولممثل الدولة الطرف أن يطعن في قرار الرئيس.
    Todo miembro podrá apelar de la decisión del Presidente. UN وللعضو أن يطعن في قرار الرئيس فيطرح الطعن للتصويت فوراً.
    El Servicio de Seguridad General decidió no apelar de la decisión de la junta de libertad condicional ante la Corte Suprema de Justicia. UN وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا.
    Todo miembro podrá apelar de la decisión del Presidente. UN وللعضو أن يطعن في قرار الرئيس، فيُطرح الطعن للتصويت فوراً.
    Todo miembro podrá apelar de la decisión del Presidente. UN وللعضو أن يطعن في قرار الرئيس، فيُطرح الطعن للتصويت فوراً.
    Todo representante de un Estado participante podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Puede impugnar la decisión por motivos de hecho o de derecho. 2.2. UN وله أن يطعن في الحكم استناداً إلى مسائل القانون أو الوقائع أو إلى القانون والوقائع معاً.
    Es posible denegar una solicitud de pasaporte, pero el solicitante tiene derecho a impugnar la decisión en apelación. UN ويمكن رفض طلب بالحصول على جواز سفر، ولكن يحق لمقدم الطلب أن يطعن في هذا القرار عن طريق الاستئناف.
    El Presidente o el Presidente suplente podrán apelar contra la destitución, dentro de los 90 días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el estatuto de éste. UN ويجوز لهذا الشخص أن يطعن في هذه اﻹقالة لدى المحكمة اﻹدارية وفقا لنظامها اﻷساسي في غضون ٩٠ يوما من حدوث اﻹقالة.
    Por consiguiente, el peticionario tenía que haber impugnado la validez de la decisión del ministerio público regional de no iniciar una investigación penal en los tribunales. UN لذلك كان على صاحب الالتماس أن يطعن في صحة قرار المدعي العام الإقليمي بعدم فتح تحقيق جنائي تشرف عليه محكمة.
    En consecuencia, impugna la legalidad de su detención, por ser inexistentes los motivos en que se fundaba. UN وعليه، فإنه يطعن في قانونية توقيفه لأن الأسس التي بُرر بها لا وجود لها.
    Si hubiera presentado una solicitud al respecto, el peticionario habría podido impugnar las decisiones adoptadas en relación con esa solicitud de diferentes modos. UN ولو قدم صاحب البلاغ طلباً في هذا الصدد، لكان بإمكانه أن يطعن في القرارات المتخذة بشأن دعواه من خلال عدد من السبل.
    La carga de la prueba corresponderá a la persona que impugne la validez del acuerdo argumentando que es incompatible con las recomendaciones 129, 130 ó 131. UN وعلى أي شخص يطعن في نفاذ الاتفاق على أساس أنه يتضارب مع التوصية 129 أو 130 أو 131 عبء الإثبات.
    El Grupo de Trabajo toma nota de que el Sr. Lopo siguió procedimientos administrativos y judiciales en los que pudo impugnar su detención. UN ويحيط الفريق العامل علماً بأن السيد لوبو مرّ بإجراءات إدارية وقضائية تسنى لـه فيها أن يطعن في احتجازه.
    Esa alegación pone en tela de juicio la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado Parte. UN هذا الادعاء يطعن في تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    821/1998 - Chongwe (A/56/40); respuesta de fecha 23 de enero de 2001 en la que se impugna el dictamen del Comité, alegando que el Sr. Chongwe no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN البلاغ رقم 821 /1998 - تشونغوي (A/56/40)؛ ورد رد في إطار المتابعة مؤرخ 23 كانون الثاني /يناير 2001، يطعن في آراء اللجنة، ويزعم عدم استنفاد السيد تشونغوي سبلَ الانتصاف المحلية.
    El Sr. Rastorguev no aprovechó esa oportunidad y no recurrió la decisión de 11 de marzo de 2002. UN ولم يستفد السيد راستورغيف من هذه الفرصة ولم يطعن في قرار 11 آذار/مارس 2002.
    A este respecto, pone en duda el fundamento de los debates que tienden a establecer una correlación entre la metodología de determinación de la escala y el no pago de las cuotas. UN وفي هذا الصدد، فإنه يطعن في اﻷساس المنطقي للمناقشات التي تهدف إلى الربط بين طريقة وضع الجدول وعدم تسديد الاشتراكات.
    4.8 Según el Estado Parte, el autor también podía haber apelado la decisión del LLC ante el Tribunal Supremo de Australia del Sur y haber solicitado una revisión judicial en virtud del artículo 98.01 del reglamento del Tribunal Supremo de Australia del Sur. UN ٤-٨ وكان في وسع مقدم الرسالة أيضا، وفقا لما تقوله الدولة الطرف، أن يطعن في قرار مفوض ترخيـص المشروبات الروحية لدى المحكمة العليا لجنوب استراليا، وذلك بأن يلتمس المراجعة القضائية بموجب المادة ٩٨-١ من نظام المحكمة العليا لجنوب استراليا.
    La persona que impugne el acuerdo deberá demostrar que éste se celebró antes del incumplimiento o que es incompatible con la recomendación 90. UN وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أن الاتفاق أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 90.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus