Y empiezan a hablarme de lo que creen que está mal con el inglés. | TED | وبعدها يبدؤون بإخباري عن كل شيء يعتقدون أنه خاطئ في اللغة الإنجليزية. |
Ellos creen que están destinados para grandes cosas, igual que muchos de Uds. | Open Subtitles | يعتقدون أنه مقدر لهم أن يبلغوا أشياء عظيمة مثل العديد منكم |
Ellos creen que no podríamos sacar nada en claro militarmente, pero nos llevaría a una crítica nacional aplastante. | Open Subtitles | يعتقدون أنه سيفشل في تحقيق نتائج مهمة على الصعيد العسكري وسيؤدي إلى انتقادات لاذعة محلياً |
- El 84% piensan que las familias deben contribuir a la regulación demográfica mediante la planificación familiar; y | UN | أن 84 في المائة منهم يعتقدون أنه ينبغي للأسر الإسهام في التنظيم الديموغرافي بتنظيم الأسرة؛ |
Como se recomendó en el informe preparado por la DCI en 1993, los Inspectores consideran que es necesario hacer más en ambos niveles. | UN | ووفق ما أوصى به تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣، فإن المفتشين يعتقدون أنه يلزم فعل المزيد في طرفي العلاقة كليهما. |
Más aún, las encuestas nacionales de opinión demostraron que la mayoría de los japoneses cree que la pena de muerte debe mantenerse. | UN | وإضافة إلى ذلك، أظهرت إحصاءات استطلاع الرأي أن معظم اليابانيين يعتقدون أنه ينبغي اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام. |
Llevo tanto tiempo hablando de ello que creen que solamente eso sé hacer. | Open Subtitles | إنه الشيء الذي أتحدث عنه كثيرا الناس يعتقدون أنه همي الأول |
Sólo ponen alarma a las cosas por las que creen que alguien puede pasar. | Open Subtitles | يضعون أجهزة الإنذار فقط على الأماكن التي يعتقدون أنه ممكن الوصول إليها |
Yo bajaría a su nombramiento, y seguiría su carrera, porque es uno de esos molestos que creen que la ley puede ser honesta. | Open Subtitles | كنت حينها لنزلت لحضور أداء القسم ولتتبعت مسيرتك لأنك أحد أولئك المزعجين الذين يعتقدون أنه بإمكان القانون أن يغدو عادلاً |
Algunos científicos creen que es posible capturar uno de estos agujeros y ampliarlos varios miles de millones de veces. | Open Subtitles | بعض العلماء يعتقدون أنه قد يكون .. من الممكن التقاط أحدها وتكبيره عدة تريليونات من المرات |
Hay muchos que creen que dentro de este complejo, en el corazón de esta antigua área salvaje, hay horrores más allá de la imaginación. | Open Subtitles | هناك الكثير ممن يعتقدون أنه مع هذا المجمع في قلب المنطقة القديمة المستوحشة هناك الكثير من الرعب وراء هذه الصورة |
Lo que están diciendo de él, lo que creen que ha hecho... no puedo creerlo. | Open Subtitles | وما يقولون عنه , وما يعتقدون أنه قام به لا أستطيع تصديق ذلك |
¿Por qué tiene que defenderse de un puñado de personas de mente cerrada que piensan que alguien es un ladrón solo porque no les gusta su camiseta? | Open Subtitles | لماذا يجب أن يدافع عن نفسه أمام مجموعة من أصحاب العقو الضيقة الذين يعتقدون أنه لص فقط لأنهم لم يدُسوه في قميصهم ؟ |
Pero otros piensan que con la atmósfera correcta, un planeta podría lidiar con la radiación. | Open Subtitles | لكن آخرون يعتقدون أنه مع الغلاف الجوي المناسب يُمكن للكوكب التغلب على الاشعاع. |
No sé si es porque piensan que no tenemos el dinero, o porque nuestro pueblo se va a oponer, o porque está completamente fuera de la cuestión. | UN | ولا أعرف ما إذا كان ذلك ﻷنهم يعتقدون أنه ليس لدينا المال أو أن شعبنا سيواجه معارضة، أو ﻷنها مرفوضة رفضا باتا. |
Los patrocinadores de este proyecto de resolución consideran que es una respuesta razonable, equilibrada y apropiada a la decisión tomada por Israel. | UN | ومقدمو مشروع القرار يعتقدون أنه يمثل الرد المعقول والمتوازن واللازم على قرار إسرائيل. |
Esa es parte importante de su trabajo, y se cree que si no lo hace, todo se va a desarmar. | TED | وهذا أحد أهم أجزاء وظيفته، والناس يعتقدون أنه إذا لم يفعل ذلك، ستنهار الأمور. |
Hay gente que piensa que debemos verter más dinero, más ayuda en este tazón, el cual tiene fugas. | TED | هناك أناس يعتقدون أنه ينبغي ضخ المزيد من الأموال ، مزيد من المساعدات إلى هذه الوعاء الذي يسرب. |
Dados los últimos acontecimientos, creían que Israel no tenía nada que ofrecer al pueblo palestino. | UN | وبناء على التطورات الأخيرة فإنهم يعتقدون أنه ليس لدى إسرائيل شيء تقدمه إلى الشعب الفلسطيني. |
Le cabía el mismo temor si eran los talibanes quienes lo encontraban, porque seguían creyendo que era un espía del Gobierno. | UN | وهو يخشى المصير ذاته إذا ما عثر عليه الطالبان، بما أنهم ما زالوا يعتقدون أنه جاسوس لفائدة الحكومة. |
estiman que una vez que los refugiados estén convencidos de la posibilidad de regresar en condiciones de seguridad, muchos de ellos volverán a su patria. | UN | وهم يعتقدون أنه عندما يقتنع اللاجئون بأن الظروف آمنة للعودة، فإن عددا كبيرا منهم سيعود إلى دياره. |
Los reclusos que consideren que se ha violado su derecho a cumplir la condena en condiciones adecuadas y dignas pueden interponer una demanda de reparación adecuada ante un tribunal. | UN | وبإمكان السجناء الذين يعتقدون أنه انتُهك حقهم في قضاء العقوبة الصادرة بحقهم في ظروف صحيحة وإنسانية، أن يرفعوا دعوى إلى المحكمة للحصول على انتصاف مناسب. |
En verdad, algunos de los funcionarios del Gobierno con los que se reunió la Relatora Especial le dijeron que también consideraban que se habían rebasado los límites razonables. | UN | والواقع أن بعض المسؤولين الحكوميين الذين اجتمعت بهم المقررة الخاصة قد أبلغوها أنهم، هم أيضاً، يعتقدون أنه تم تجاوز الحدود المعقولة. |
Otorgar confianza a los empleados para que así hagan lo que crean que es correcto hace que los empleados se sientan bien. | TED | إن وضع تلك الثقة في موظفيك لفعل ما يعتقدون أنه صحيح يجعل الموظفين يشعرون بالارتياح. |
Estamos de acuerdo con quienes opinan que la Conferencia de Desarme debe redoblar sus esfuerzos en la esfera de las armas convencionales. | UN | وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
Lamentablemente, los economistas no han abogado suficientemente en pro de una unión fiscal propiamente dicha. Incluso los que lo consideran económicamente necesario se autocensuran, porque la consideran políticamente imposible. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن خبراء الاقتصاد لم يسوقوا حجة قوية لإنشاء اتحاد مالي مناسب. وحتى أولئك الذين يعتبرونه ضرورة اقتصادية يفرضون رقابة ذاتية على أنفسهم، لأنهم يعتقدون أنه مستحيل من الناحية السياسية. والمشكلة هي أن اقتراحات أكثر تواضعاً سقطت على جانب الطريق أيضا. |
Algunos simplemente quisieron llamarlo "Rey". pensaban que era de probada calidad. | TED | أراد بعض الناس أن يدعوه الملك. فَهُم يعتقدون أنه تمت تجربته واختباره. |