"يعرفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sabe
        
    • conoce
        
    • sabía
        
    • conocía
        
    • saber
        
    • saben
        
    • sepa
        
    • conocido
        
    • conozca
        
    • conocen
        
    • supiera
        
    • él
        
    • sabemos
        
    • conociera
        
    • sepan
        
    Imponente reserva de carbono, un gran reservorio de biodiversidad, pero lo que la gente no sabe es que también es una fábrica de lluvia. TED انها مستودع ضخم للكربون, انها مستودع ر ائع للتنوع البيولوجي, لكن الشيء الذي لا يعرفه الناس انها ايضا مصنع للمطر
    Por eso quiero que conozca mejor al teniente Drebin para averiguar lo que sabe. Open Subtitles لهذا أريدك أن تتوددى إلى ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه
    Jonathan es afortunado tener alguien como usted, y me imagíno que él lo sabe. Open Subtitles جوناثان محظوظ أن يكون عنده شخص ما مثلك، وأنا أتخيّل بأنّه يعرفه.
    Y si el Zodíaco conocía a Darlene, quizá Mageau conoce al Zodíaco. Open Subtitles واذا كان الزودياك يعرف دارلين اذن ربما ماجو يعرفه ايضا
    Me ocupaba con cosas, estaba decidida a no verlo... lo que mi corazón ya sabía. Open Subtitles شَغلت ٌ نفسي بأمور آخري وصممتٌ على ألا اري000 ما يعرفه قلبي بالفعل
    Walsh declaró que, al llegar a la casa, vio a Garfield, a quien conocía desde niño, sentado fuera en el jardín. UN وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء.
    Primero determinamos que es lo que sabe nuestro hombre y después discutimos su destino. Open Subtitles يجب ان نعرف ما يعرفه هذا الرجل اولاً وبعد ذلك نناقش مصيره
    No me agradezcas. Hasta donde el FBI sabe lo atrapé aquí dentro de 15 minutos. Open Subtitles بقدر ما يعرفه المكتب فقد أمسكت به هنا بعد 15 دقيقة من الآن
    Necesitamos lo que él sabe. Ella es la única capaz de conseguirlo. Open Subtitles نحنُ نريد مالذي يعرفه هي الوحيدة التي بإستطاعتها الحصول عليها
    Hay que despertarlo y hacer que nos diga todo lo que sabe mientras aún pueda. Open Subtitles علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه في حين لا يزال بمقدوره هذا
    Pero lo que la mayoría no sabe es que la NBC sigue siendo una cadena. Open Subtitles ولكن ما لا يعرفه معظم الناس, إن بي سي لا تزال محطة تليفزيونية.
    Te dejé una "encomienda" en la escena. Necesito que averigües qué es lo que sabe. Open Subtitles تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه
    No lo estoy encubriendo. No conozco tan bien a ese tipo. Nadie lo conoce bien. Open Subtitles أنا لا أتستر عليه، لا أعرفه جيداً ولا أحد يعرفه جيداً، إنه منطوي
    Usted creó esto y es el único que lo conoce de memoria. Open Subtitles انت اخترعت هذا وانت الوحيد الذي يعرفه عن ظهر قلب
    dónde trabaja, qué auto maneja, a quién conoce, a quién has visto pasar por aquí. Open Subtitles مكان عمله و ما يقوده من يعرفه و من رأيته يمر من هنا
    Y por lo que sé, ellos piensan que yo sé lo que Will sabía... y que me fui antes de que ellos me silenciaran, también. Open Subtitles و على حد علمي , يعتقدون أني أعرف ما يعرفه ويل لذا خرجت بحق الجحيم من هناك قبل أن يسُكتوني أيضاً
    Walsh declaró que, al llegar a la casa, vio a Garfield, a quien conocía desde niño, sentado fuera en el jardín. UN وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء.
    En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. UN ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح.
    No entiendo por qué he de mudarme para aprender lo que él seguramente sepa. Open Subtitles لذا لا أفهم لما يجب على الإنتقال لمعرفه ما يعرفه هو مسبقاً
    El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. UN والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما.
    Deseo rendirle tributo, tanto a él como a su dirigente, Xanana Gusmao, quien con sus cualidades políticas y humanas se ha granjeado el respeto de cuantos le conocen. UN وأود أن أحييهم، وأحيي قائدهم، اكسانانا غوسماو، الذي تفرض خصاله اﻹنسانية والسياسية على كل من يعرفه أن يحترمه.
    La única prueba era lo que el autor supiera o debiera haber sabido en esos momentos. UN والاختبار الوحيد هو ماذا عَرَف الجاني أو ما كان يتعين أن يعرفه وقت حصول الحادث.
    Cada usuario, al inscribirse para usar el sistema, recibirá una clave privada algorítmica generada por computadora, que sólo él conocerá. UN وسيزود كل مستعمل عند تسجيل نفسه لاستخدام النظام، بمفتاح خاص منهاجي مولد بالحاسوب لا يعرفه إلا هو.
    sabemos mejor que la mayoría de los pueblos que si echamos a perder nuestra patria no tenemos otro lugar adonde ir. UN ونحن نعرف أكثر مما يعرفه معظم الناس أننا إذا أفسدنا موطننا فلن يكون لنا مكان آخر نذهب إليه.
    No creo que nadie Io conociera mejor que yo. Open Subtitles حسنا ، لا أعتقد أن هناك من كان يعرفه أكثر منى
    La posición de Malasia en la Conferencia de Desarme es bien conocida; para los que no lo sepan, basta con reiterar que el desarme nuclear es nuestra máxima prioridad. UN إن موقف ماليزيا في مؤتمر نزع السلاح معروف جيداً، ولمن لا يعرفه فيكفي أن أؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوياتنا الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus