Imponente reserva de carbono, un gran reservorio de biodiversidad, pero lo que la gente no sabe es que también es una fábrica de lluvia. | TED | انها مستودع ضخم للكربون, انها مستودع ر ائع للتنوع البيولوجي, لكن الشيء الذي لا يعرفه الناس انها ايضا مصنع للمطر |
Por eso quiero que conozca mejor al teniente Drebin para averiguar lo que sabe. | Open Subtitles | لهذا أريدك أن تتوددى إلى ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه |
Jonathan es afortunado tener alguien como usted, y me imagíno que él lo sabe. | Open Subtitles | جوناثان محظوظ أن يكون عنده شخص ما مثلك، وأنا أتخيّل بأنّه يعرفه. |
Y si el Zodíaco conocía a Darlene, quizá Mageau conoce al Zodíaco. | Open Subtitles | واذا كان الزودياك يعرف دارلين اذن ربما ماجو يعرفه ايضا |
Me ocupaba con cosas, estaba decidida a no verlo... lo que mi corazón ya sabía. | Open Subtitles | شَغلت ٌ نفسي بأمور آخري وصممتٌ على ألا اري000 ما يعرفه قلبي بالفعل |
Walsh declaró que, al llegar a la casa, vio a Garfield, a quien conocía desde niño, sentado fuera en el jardín. | UN | وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء. |
Primero determinamos que es lo que sabe nuestro hombre y después discutimos su destino. | Open Subtitles | يجب ان نعرف ما يعرفه هذا الرجل اولاً وبعد ذلك نناقش مصيره |
No me agradezcas. Hasta donde el FBI sabe lo atrapé aquí dentro de 15 minutos. | Open Subtitles | بقدر ما يعرفه المكتب فقد أمسكت به هنا بعد 15 دقيقة من الآن |
Necesitamos lo que él sabe. Ella es la única capaz de conseguirlo. | Open Subtitles | نحنُ نريد مالذي يعرفه هي الوحيدة التي بإستطاعتها الحصول عليها |
Hay que despertarlo y hacer que nos diga todo lo que sabe mientras aún pueda. | Open Subtitles | علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه في حين لا يزال بمقدوره هذا |
Pero lo que la mayoría no sabe es que la NBC sigue siendo una cadena. | Open Subtitles | ولكن ما لا يعرفه معظم الناس, إن بي سي لا تزال محطة تليفزيونية. |
Te dejé una "encomienda" en la escena. Necesito que averigües qué es lo que sabe. | Open Subtitles | تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه |
No lo estoy encubriendo. No conozco tan bien a ese tipo. Nadie lo conoce bien. | Open Subtitles | أنا لا أتستر عليه، لا أعرفه جيداً ولا أحد يعرفه جيداً، إنه منطوي |
Usted creó esto y es el único que lo conoce de memoria. | Open Subtitles | انت اخترعت هذا وانت الوحيد الذي يعرفه عن ظهر قلب |
dónde trabaja, qué auto maneja, a quién conoce, a quién has visto pasar por aquí. | Open Subtitles | مكان عمله و ما يقوده من يعرفه و من رأيته يمر من هنا |
Y por lo que sé, ellos piensan que yo sé lo que Will sabía... y que me fui antes de que ellos me silenciaran, también. | Open Subtitles | و على حد علمي , يعتقدون أني أعرف ما يعرفه ويل لذا خرجت بحق الجحيم من هناك قبل أن يسُكتوني أيضاً |
Walsh declaró que, al llegar a la casa, vio a Garfield, a quien conocía desde niño, sentado fuera en el jardín. | UN | وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء. |
En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. | UN | ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح. |
No entiendo por qué he de mudarme para aprender lo que él seguramente sepa. | Open Subtitles | لذا لا أفهم لما يجب على الإنتقال لمعرفه ما يعرفه هو مسبقاً |
El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. | UN | والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما. |
Deseo rendirle tributo, tanto a él como a su dirigente, Xanana Gusmao, quien con sus cualidades políticas y humanas se ha granjeado el respeto de cuantos le conocen. | UN | وأود أن أحييهم، وأحيي قائدهم، اكسانانا غوسماو، الذي تفرض خصاله اﻹنسانية والسياسية على كل من يعرفه أن يحترمه. |
La única prueba era lo que el autor supiera o debiera haber sabido en esos momentos. | UN | والاختبار الوحيد هو ماذا عَرَف الجاني أو ما كان يتعين أن يعرفه وقت حصول الحادث. |
Cada usuario, al inscribirse para usar el sistema, recibirá una clave privada algorítmica generada por computadora, que sólo él conocerá. | UN | وسيزود كل مستعمل عند تسجيل نفسه لاستخدام النظام، بمفتاح خاص منهاجي مولد بالحاسوب لا يعرفه إلا هو. |
sabemos mejor que la mayoría de los pueblos que si echamos a perder nuestra patria no tenemos otro lugar adonde ir. | UN | ونحن نعرف أكثر مما يعرفه معظم الناس أننا إذا أفسدنا موطننا فلن يكون لنا مكان آخر نذهب إليه. |
No creo que nadie Io conociera mejor que yo. | Open Subtitles | حسنا ، لا أعتقد أن هناك من كان يعرفه أكثر منى |
La posición de Malasia en la Conferencia de Desarme es bien conocida; para los que no lo sepan, basta con reiterar que el desarme nuclear es nuestra máxima prioridad. | UN | إن موقف ماليزيا في مؤتمر نزع السلاح معروف جيداً، ولمن لا يعرفه فيكفي أن أؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوياتنا الرئيسية. |