Personas que obstaculizan el proceso de paz y que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos | UN | الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام والذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Designación de personas que obstaculizan el proceso de paz | UN | تحديد الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام |
Estos acontecimientos tienen una incidencia directa en la labor del Grupo relacionada con las personas que obstaculizan el proceso de paz. | UN | وكان لهذين التطورين أثر مباشر في عمل الفريق في ما يتعلق بالأفراد الذين يعرقلون عملية السلام. |
El Consejo de Seguridad o el Comité deben invitar a los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana que dirigen la labor de mediación en Darfur a que: a) incluyan en sus informes al Consejo información específica sobre las personas que están obstaculizando el proceso de paz; y/o b) que presenten al Comité un informe específico sobre las personas que están obstaculizando el proceso de paz. | UN | ينبغي مجلس الأمن أو اللجنة دعوة المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي اللذين يقودان جهود الوساطة في دارفور إلى (أ) تضمين الإحاطات المقدّمة منهما للمجلس معلومات محددة عن الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام؛ و/أو (ب) تقديم إحاطة إلى اللجنة تكون مكرسة للأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام. |
Acogemos con beneplácito las contribuciones de los miembros de la sociedad civil a nivel nacional e internacional, siempre y cuando faciliten y no obstaculicen el proceso de formación de consenso a nivel intergubernamental. | UN | ونحن نرحب بإسهامات أعضاء المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي ما داموا يسهلون ولا يعرقلون عملية بناء توافق اﻵراء على المستوى الحكومي الدولي. |
Asimismo, insistieron en que las sanciones previstas en la resolución 1572 del Consejo de Seguridad se aplicaran a todos los que obstaculizaran el proceso de paz. | UN | كما أصروا على تطبيق الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 1572 ضد جميع الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام. |
:: entraben el proceso de paz | UN | :: يعرقلون عملية السلام |
Mencionó que la situación de seguridad seguía planteando problemas, y que algunas personas estaban obstruyendo el proceso de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأشار إلى أن الحالة الأمنية لا تزال تثير بعض التحديات، وأن بعض الأشخاص يعرقلون عملية مؤتمر الحوار الوطني. |
Personas que obstaculizan el proceso de paz o que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos | UN | ثامنا - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Personas que obstaculizan el proceso de paz o que constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | بــــاء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار |
B. Personas que obstaculizan el proceso de paz o que constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | باء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار |
Personas que obstaculizan el proceso de paz | UN | الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام |
iv) La adopción de las medidas necesarias para la aplicación efectiva de sanciones contra todos los que obstaculizan el proceso de paz y reconciliación en Somalia, en particular mediante apoyo financiero, material y logístico a los grupos que lanzan ataques contra el Gobierno Federal de Transición, el pueblo somalí y la AMISOM, | UN | ' 4` ضمان التنفيذ الفعال للجزاءات المتخذة ضد جميع أولئك الذين يعرقلون عملية السلام والمصالحة في الصومال، من خلال ما يقدمونه على وجه التحديد من دعم مالي ومادي ولوجستي إلى الجماعات التي تشن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
En virtud de ese reglamento se imponen medidas restrictivas específicas en contra de determinadas personas que obstaculizan el proceso de paz y vulneran el derecho internacional en el conflicto de la región de Darfur en el Sudán. | UN | تقضي هذه اللائحة بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة على أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخرقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان. |
a) En las presentaciones de información al Consejo se incluya información concreta sobre las personas que obstaculizan el proceso de paz; y/o | UN | (أ) الإحاطات المقدمة إلى المجلس تتضمن معلومات محددة عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام؛ |
El Consejo de Seguridad o el Comité deben invitar a los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana que dirigen la labor de mediación en Darfur a que: a) incluyan en sus informes al Consejo información específica sobre las personas que están obstaculizando el proceso de paz; y/o b) presenten al Comité un informe específico sobre las personas que están obstaculizando el proceso de paz. | UN | 351 - ينبغي لمجلس الأمن أو اللجنة دعوة المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي اللذين يقودان جهود الوساطة في دارفور إلى (أ) تضمين الإحاطات المقدّمة منهما للمجلس معلومات محددة عن الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام؛ و/أو (ب) تقديم إحاطة إلى اللجنة تكون مكرسة للأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام. |
Ambas iniciativas son muy pertinentes para la labor del Grupo, ya que ésta guarda relación con la facilitación de información sobre personas que obstaculicen el proceso de paz o sean una amenaza para la estabilidad. | UN | ولهاتين المبادرتين علاقة وثيقة بأعمال الفريق في ما يتعلق بتقديم المعلومات عن الأشخاص الذيــن يعرقلون عملية السلام أو يشكلون خطرا على الاستقرار. |
También es importante que el Consejo de Seguridad supervise estrechamente la aplicación de la hoja de ruta durante el nuevo período de transición, en particular con miras a imponer sanciones selectivas contra quienes obstaculicen el proceso de paz o a remitir el caso de que se trate a la Corte Penal Internacional. | UN | ومن الأهمية أيضا أن يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ خريطة الطريق أثناء الفترة الانتقالية، وخاصة بهدف فرض جزاءات موجهة إلى هؤلاء الذين يعرقلون عملية السلام أو يسعون إلى مصادرة سلطة المحكمة الجنائية الدولية. |
Otros miembros consideraban que la negativa de los movimientos no signatarios a sumarse al proceso de paz y los intentos constantes de provocar un cambio de régimen constituían el principal obstáculo para la aplicación del Documento de Doha y pidieron que se impusieran sanciones a quienes obstaculizaran el proceso de paz. | UN | واعتبر أعضاء آخرون أن رفض الحركات غير الموقعة الانضمام إلى عملية السلام واستمرار سعيها إلى تغيير النظام يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ وثيقة الدوحة، ودعوا إلى فرض عقوبات ضد من يعرقلون عملية السلام. |
Exigieron que cesaran de inmediato todos los actos de violencia y confirmaron su intención de poner en marcha negociaciones, en consulta con los asociados pertinentes, incluidas la IGAD y la Unión Africana, sobre todas las medidas que fueran apropiadas, inclusive sanciones selectivas contra quienes obstaculizaran el proceso de paz. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري لجميع أعمال العنف وأكدوا عزمهم على بدء المفاوضات، بالتشاور مع الشركاء المعنيين، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية والاتحاد الأفريقي، بشأن جميع التدابير المناسبة، بما فيها فرض جزاءات محددة الأهداف ضد من يعرقلون عملية السلام. |
C. Mención de nombres En cuanto al ámbito de su trabajo relacionado con el suministro de información al Comité sobre las personas que entraben el proceso de paz, cometen violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas de derechos humanos, o sean responsables de vuelos militares ofensivos, el Grupo decidió proporcionar esa información en un anexo confidencial del presente informe. | UN | 70 - قرر الفريق، فيما يتعلق بمجالات عمله المتصلة بتقديم معلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام، أو ينتهكون القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، أو يكونون مسؤولين عن تحليقات عسكرية هجومية، أن يقدم هذه المعلومات على شكل مرفق مستقل سري لهذا التقرير. |
Un miembro expresó su apoyo a los continuos esfuerzos encaminados al alivio de la deuda y el levantamiento de las sanciones económicas impuestas al Sudán, advirtió que no se debía injerir en el diálogo nacional, que era un asunto interno del Sudán que no estaba relacionado con la resolución 2046 (2012), y propuso que se impusieran sanciones selectivas contra los dirigentes rebeldes que estaban obstruyendo el proceso de paz en el Sudán. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن دعمه لمواصلة الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الدين ورفع الجزاءات الاقتصادية المفروصة على السودان، وحذر من مغبة التدخل في الحوار الوطني، الذي يعتبر مسألة داخلية سودانية لا صلة لها بالقرار 2046 (2012)، واقترح فرض جزاءات محددة الغرض على الزعماء المتمردين الذين يعرقلون عملية السلام في السودان. |