"يعقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posible
        
    • sentido
        
    • Increíble
        
    • puede ser
        
    • locura
        
    • es razonable
        
    • haber
        
    • razonablemente
        
    • sería razonable
        
    • es lógico
        
    • factible
        
    Los pagos sólo se pueden hacer en paquetes de billetes que ni siquiera es posible contar medianamente bien. UN ولا يمكن تسدسد المدفوعات إلا على شكل رزم من اﻷوراق النقدية التي لا يعقل حتى عدها في الممارسة العملية.
    Es posible que te hayas confundido al ver a un hombre que se parece a tu asesino. Open Subtitles لكن ألا يعقل أنك تريد ذلك بدرجة كبيرة بدرجة تجعلك ترى أنه القاتل حتى لو كان يشبهه بدرجة كبيرة؟
    Eso no tiene sentido Maya... pero de todos modos te quiero ayudar. Open Subtitles . . هذا لا يعقل لكن مع ذلك أريد مساعدتكِ
    Pero para un cirujano, lo único que tiene real sentido, es... la medicina. Open Subtitles , لكن كجرّاحين . . الشئ الوحيد الذي يعقل هو الطب
    ¡Increíble! Tsk, tsk. Y pensar que nuestros impuestos son para pagar a esos idiotas... Open Subtitles هذا لا يعقل وهل تعتقد بأن أموال الضرائب تدفع لهؤلا الحمقة
    ¿Cómo puede ser que? No esas cosas mueren millones de años atrás? Open Subtitles كيف يعقل هذا، الم تمت هذه الاشياء منذ ملايين السنين؟
    Lo sé, es una locura y no tengo todas las respuestas ahora, pero cuando te veo... Open Subtitles أعلم أنه أمر لا يعقل و لا أملك كل الإجابات حالياً لكني لا أرى سواك
    ¿O es posible transformar lo que fue un amor apasionado en algo que se acomoda bien en el estante de la amistad? Open Subtitles او هل يعقل تحويل حب الشخص الذي كان شغوفاً إلى شيء يناسب بلطف وبسهوله على رف الصداقه؟
    Y aunque lo fuera, no es posible que sea tan malo come me la imagino. Open Subtitles حتّى إن كان كذلك، لا يعقل أن يكون سيّئاً كما أتصوّره.
    ¿Cómo es posible que no conozca las citas de papá? Open Subtitles إذن، كيف يعقل أنني لا أقابل من يواعدهن أبي؟
    No es posible que esos bateadores hayan nacido después de 1993. Open Subtitles لا يعقل أن هؤلاء القاذفون من مواليد 1993
    ! ¿pero cómo es eso posible? Open Subtitles لقد شعرت أنها استيقظت من تلقاء نفسها لكن كيف يعقل هذا ؟
    Son sólo comentarios idiotas y efectos de sonido estúpidos-- Es tonto. No tiene sentido. Open Subtitles التعليقات البليدة , واصوات تأثيرات غبية أنه غباء , أنه لا يعقل
    ¿Tiene sentido bloquear una carretera de 8 carriles sólo para que pudiera llegar? Open Subtitles هل يعقل ان اعلق حركة السير فقط لكي احضر حفلة للمواهب؟
    No tiene sentido servir un montón de vino extranjero del que nadie ha oído. Open Subtitles فلا يعقل أن نقدم مجموعة من النبيذ الأجنبي لم يسمع بها أحد
    Así pues, no tiene mucho sentido proporcionar alivio de la deuda y luego recortar otros recursos para el desarrollo. UN وبالتالي فإن تخفيف الديون والقيام من ثم بتقليص الموارد الأخرى المكرسة للتنمية، أمر لا يعقل.
    ¿Tiene sentido participar en la estructura mundial actual? TED هل يعقل للمشاركة في النظام العالمي القائم؟
    Increíble. Estaba preocupado porque este individuo iba a aprovecharse de mama. Open Subtitles هذا لا يعقل, كنت قلقاً من ان هذا الرجل يقوم بإستغلال أمي
    Llegué a conocer tecnologías de vanguardia y pensé: "¿Cómo puede ser que no haya herramientas informáticas para crear libros en Braille? TED تعرفت على التكنولوجيا المتطورة ثم قلت لنفسي، كيف يعقل ألا تتواجد تكنولوجيا لخلق كتب بلغة برايل؟
    Es una locura cuán mal me pones. Open Subtitles أمرٌ لا يعقل كم جعلتني اُجن
    Todos los días nuestro pueblo sufre allí trágicamente y carece de productos básicos. Es inaceptable y no es razonable que continúen el sitio y esa situación. Hay que poner fin al bloqueo inhumano, y Gaza debe ser rehabilitada. UN فأهلنا هناك يكابدون معاناة يومية مأساوية وتعوزهم أغلب أسباب إدامة الحياة الطبيعية، ولا يعقل ولا يقبل أن نرضى باستمرار هذا الوضع، ولا بد من رفع هذا الحصار غير الإنساني وبدء إعادة إعمار القطاع.
    Además, parece sorprendente que el autor de esa filtración sea la misma persona que la que parecía culpar a la autora por haber trasmitido información confidencial. UN وعلاوة على ذلك، لا يعقل أن تصدر هذه الشهادة من ذات الشخص الذي يكون مستاء من صاحبة الشكوى لقيامها بنقل معلومات سرية.
    En particular, esto es algo que el Estado lesionado, si lo hay, podría razonablemente esperar hacer por sí mismo. UN فهذه على وجه الخصوص مسألة يعقل أن يُتوقع من الدولة المضرورة القيام بها لمصلحتها، إن كانت ثمة دولة مضرورة أصلا.
    En el informe del Defensor del Pueblo se puso de relieve su opinión de que, aunque los dictámenes del Comité no son jurídicamente vinculantes, no sería razonable no darles efecto. UN وفي تقرير أمين المظالم، أبرزت الدولة الطرف آراءها التي تفيد بأنه على الرغم من أن آراء اللجنة ليست ملزِمة لها من الناحية القانونية، فلا يعقل عدم وضعها موضع التنفيذ.
    Por consiguiente, si los crupieres reciben sumas considerables en forma de gratificación, que no es una donación sino una entrega de dinero conforme a los usos sociales, no es lógico eximirlos del impuesto correspondiente, si al mismo tiempo no se alivia la carga fiscal de los demás trabajadores. UN وعليه، فإذا كان مديرو موائد القمار يتلقون مبالغ طائلة في شكل مكافآت، علماً بأن هذه المكافآت ليست هبات وإنما منحاً تتوافق مع الأعراف الاجتماعية، فإنه لا يعقل إعفاؤهم من الضرائب على هذه المكافآت إن لم يُخفف العبء الضريبي على العاملين الآخرين.
    Teniendo presente también que la Asamblea General observó que, en algunos casos, los desplazados internos se encuentran en las mismas zonas que los refugiados, los repatriados o la población local vulnerable en condicionales tales que no es razonable ni factible hacer diferencias entre esas categorías para atender a sus necesidades de asistencia y protección, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجمعية العامة قد لاحظت في عدة مناسبات أن المشردين داخلياً يعيشون جنباً الى جنب مع المهاجرين أو العائدين أو السكان المحليين الضعفاء في ظروف لا يعقل ولا يمكن فيها معاملة كل فئة بطريقة مختلفة عند الاستجابة لاحتياجاتها من المساعدة والحماية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus