Ya están en marcha los trabajos para el décimo suplemento de este Repertorio, que abarca el período de 1985 a 1988. | UN | وقد ابتدأ العمل في الملحق العاشر لهذا المرجع الذي يغطي الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨. |
El presente documento es un amplio informe que abarca el período comprendido entre 1996 y 1999. | UN | ويشكل هذا التقرير بيانا تفصيليا يغطي الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩. |
Este decenio, que abarca el período comprendido entre 1993 y 2002, fue declarado por la Asamblea General a fin de centrar la atención en la promoción del crecimiento industrial sostenible de la región. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة هذا العقد، الذي يغطي الفترة 1993 إلى عام 2002، للتركيز على تعزيز نمو صناعي مستدام في المنطقة. |
iii) El proyecto de programa de trabajo multianual correspondiente al período 2000 - 2003; | UN | `3 ' مشروع برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يغطي الفترة من 2000 إلى 2003؛ |
También se prepara un nuevo programa regional de la UNODC para el período comprendido entre 2016 y 2020 a fin de que aparezcan reflejados los objetivos actualizados. | UN | ويجري أيضا إعداد برنامج إقليمي جديد للمكتب يغطي الفترة من 2016 إلى 2020 لكي يجسِّد الأهداف المحدَّثة. |
A comienzos de 2013 concluyó su elaboración de un informe conjunto que abarcaba el período de 2008 a 2012. | UN | وقد استكملت في عام 2013 إعداد تقرير مشترك يغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012. |
El presente informe abarca el período del 1° al 28 de febrero de 2006. | UN | 1 - هذا التقرير يغطي الفترة من 1 إلى 28 شباط/فبراير 2006. |
El 12º Suplemento, que abarca el período comprendido entre 1993 y 1995, también está terminado y se habrá de publicar a comienzos de 2008. | UN | وقد أنجز أيضا الملحق الثاني عشر، الذي يغطي الفترة من عام 1993 إلى عام 1995، ومن المتوقع نشره في بداية عام 2008. |
El informe abarca el período comprendido entre enero y agosto de 2008. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008. |
El informe que se somete a examen abarca el período de 1999 a 2006. | UN | والتقرير المعروض على البحث يغطي الفترة من 1999 إلى 2006. |
El informe sigue al presentado en 1993 y abarca el período comprendido entre 1993 y 2010. | UN | ويأتي بعد ذلك التقرير الذي قُدم في عام 1993، وهو يغطي الفترة بين عامي 1993 و2010. |
2. Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud y abarca el período comprendido desde agosto de 1992 a julio de 1993. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٢ الى تموز/يوليه ١٩٩٣. |
2. Este informe se presenta de conformidad con esa petición y abarca el período comprendido entre agosto de 1993 y julio de 1994. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Los informes quinquenales se elaboran de manera periódica desde 1975 y abarcan el período que comienza en 1969. Sin embargo, hasta el sexto informe quinquenal, correspondiente al período comprendido entre 1994 y 2000, las cifras sólo reflejaban los datos comunicados por los Estados Miembros. | UN | وتعد التقارير الخمسية كل خمس سنوات منذ عام 1975، وقد غطت الفترة منذ عام 1969، ولكن، حتى التقرير الخمسي السادس الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 2000، لم تكن الأرقام تعكس سوى تلك التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Venezuela presentó un informe correspondiente al período comprendido entre 1989 y 1995. | UN | ٧١٢ - عرضت فنزويلا تقريرا يغطي الفترة من ٩٨٩١ إلى ٥٩٩١. |
El tercer elemento había sido la finalización, a mediados de 1995, de un marco de programas para el período 1996-1998. | UN | ٢٣٤ - والعنصر الثالث هو إنجاز إطار برنامجي في منتصف عام ١٩٩٥ يغطي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٨. |
Se está preparando el índice acumulativo del Anuario para el período de 1962-1986. | UN | ويجري حاليا إعداد فهرس تجميعي " للحولية " يغطي الفترة ١٩٦٢ إلى ١٩٨٦. |
La Comisión Internacional de Juristas inició el estudio en 1984 y publicó en abril de 1991 un informe documental que abarcaba el período 1984-1990. | UN | وباشر الفرع الدراسة في عام ٤٨٩١، ونشر، في نيسان/أبريل ١٩٩١، تقريراً موثقاً يغطي الفترة بين عامي ٤٨٩١ و٠٩٩١. |
El presente informe complementa los dos anteriores, y comprende el período transcurrido desde su presentación. | UN | ويكمل هذا التقرير هذين التقريرين، وهو يغطي الفترة التي انقضت منذ تقديمهما. |
A efectos de planificación de programas, la Junta tendrá que aprobar un nuevo marco de programación para 2004 y más allá, al menos de 15 a 18 meses antes de fines de 2003, de preferencia en el período de sesiones anual de 2002. | UN | ولأغراض التخطيط البرنامجي، لا بد من أن يُقر المجلس إطارا جديدا للبرمجة يغطي الفترة 2004 وما بعدها قبل نهاية عام 2003 بـ 15 أو 18 شهرا على الأقل، والوقت المثالي لذلك هو في الدورة السنوية لعام 2002. |
Ese informe, que cubre el período entre el 1º de abril y el 18 de agosto de 1995, llegó a la conclusión de que: | UN | فقد خلص هذا التقرير الذي يغطي الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٨١ آب/أغسطس ١٩٩٥ الى أن: |
Con esta metodología se llevó a cabo una evaluación del programa de Haití, que abarcó el período comprendido entre 1992 y mediados de 1996. | UN | وعلى أساس هذه المنهجية، تم تقييم البرنامج القطري في هايتي الذي يغطي الفترة من عام ٢٩٩١ حتى منتصف عام ٦٩٩١. |
La publicación del 12º Suplemento, que abarcará el período comprendido entre 1993 y 1995, está prevista para comienzos de 2007. | UN | ومن المتوقع نشر الملحق الثاني عشر، الذي يغطي الفترة من عام 1993 إلى عام 1995، في أوائل عام 2007. |
5. Observa también que el Comité Mixto examinó el informe detallado de la Consejera Médica sobre el período comprendido entre el 1° de enero de 2000 y el 31 de diciembre de 2001; | UN | 5 - تلاحظ أيضا أن المجلس قد نظر في التقرير المفصل المقدم من المستشار الطبي، والذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
En marzo de 1997 el Secretario General lanzó un nuevo llamamiento interinstitucional que cubría el período de enero a diciembre de 1997. Con este llamamiento se pretenden obtener 228.447.999 dólares. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، أطلق اﻷمين العام نداء موحدا جديدا لﻷمم المتحدة مشتركا بين الوكالات يغطي الفترة من كانون الثاني/ يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ويستهدف جمع ٩٩٩ ٤٤٧ ٢٢٨ دولارا. |
En mayo de 2007 se haría un nuevo pago por valor de 52.312.425 dólares, que abarcaría el período comprendido entre septiembre de 2006 y febrero de 2007. | UN | وفي أيار/مايو 2007، سيُدفع مبلغ آخر قيمته 425 312 52 دولارا يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى شباط/فبراير 2007. |
Varios estudios para el Suplemento núm. 10, que abarcaban el período comprendido entre 2000 y 2009, se habían concluido e incorporado a la base de datos de las Naciones Unidas. | UN | وأنجز عدد من الدراسات الخاصة بالملحق 10 الذي يغطي الفترة من عام 2000 إلى عام 2009، وأدرجت في قاعدة بيانات الأمم المتحدة. |
a) Comunica que se ha acordado un calendario que abarca el periodo comprendido entre el momento presente y el final de las conversaciones sobre la cesación del fuego entre la oposición armada burundiana y el Gobierno de Transición. | UN | (أ) أن يحيل طيه جدولا زمنيا تمت الموافقة عليه يغطي الفترة من تاريخه إلى نهاية مباحثات وقف إطلاق النار بين المعارضة البوروندية المسلحة والحكومة الانتقالية. |