"يفرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferencia
        
    • distinguir
        
    • separe
        
    • diferenciar
        
    • hace distinción
        
    • se distingue
        
    • hace distinciones
        
    • establece diferencias
        
    • establece una distinción
        
    • establece distinción alguna
        
    • separa
        
    • hace una distinción
        
    • discrimina
        
    • distinguía
        
    • hace distingos
        
    ¿Cuál es la diferencia? Bueno, para cierta gente es una gran diferencia. Open Subtitles حسنا يا رفيق,هناك بعض الناس يفرق معهم كثيرا تلك الامور
    Nunca hace la diferencia y luego los maestros nos ven feo en las ferias escolares. Open Subtitles لم يفرق أبدا بشيء، ثم بعدها يرمقنا المدرسون بنظرات الكراهية خلال معارض المدرسة
    Esa situación justifica un análisis riguroso que permita distinguir los preceptos y normas auténticamente ecológicos de los subterfugios proteccionistas. UN ورأت أن هذه الحالة تستلزم إجراء تحليل دقيق يفرق بين المفاهيم والمعايير البيئية اﻷصيلة والذرائع الحمائية.
    ¿Juras quererla y amarla hasta que la muerte los separe? Open Subtitles تتمسك بها ، للمحبة والحب حتى يفرق الموت بينكما ؟
    Además, el informe no parece diferenciar entre los fallos emitidos por un tribunal y los casos de represalia privada sancionados por la ley islámica. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن التقرير لم يفرق بين الأحكام الصادرة عن المحاكم وقضايا الانتقام الخاص التي تجيزه الشريعة الإسلامية.
    34. La legislación finlandesa no hace distinción entre los llamados " trabajadores de reserva " y otros trabajadores temporeros. UN 34- ولا يفرق القانون الفنلندي بين من يسمون العمال " الاحتياطيين " وغيرهم من العمال المؤقتين.
    ¿Podría hacer una diferencia si te dijera qué tipo de sexo... están teniendo ellos? Open Subtitles هل يفرق معكِ اذا علمتكِ ما نوع الجنس اللذي يتعرضن له ؟
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    La naturaleza indiscriminada de las armas nucleares no diferencia entre objetivos militares o no militares, entre combatientes o no combatientes. UN فالطابع العشوائي لﻷسلحة النووية لا يفرق بين اﻷهداف العسكرية وغير العسكرية، لا بين المحاربين وغير المحاربين.
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وأساليب العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة ﻷساليب العمل.
    Marruecos habría preferido que, en lugar de distinguir entre perjuicio directo e indirecto, el Relator Especial hubiera tomado como referencia la distinción entre derechos e intereses de los accionistas. UN وكانت المغرب ستفضل هذا الاستثناء لو لم يفرق المقرر الخاص بين الضرر المباشر والضرر غير المباشر لكنه أخذ كنقطة مرجعية التمييز بين حقوق المساهمين ومصالحهم.
    No hay que intentar distinguir entre sus grupos, elementos y seguidores asociados. UN وليس على المرء أن يحاول أن يفرق بين الجماعات والعناصر والأنصار المرتبطين بها.
    Si te refieres a "hasta que la muerte los separe" pues sí, muy temporal. Open Subtitles اذا كنت تعني بمؤقتا حتي يفرق الموت بينهم سيكون مؤقتا تماما
    Y este idiota no puede diferenciar entre una bombilla y un foco. Open Subtitles و لا يستطيع هذا الأحمق أن يفرق بين ظل المصباح و حجر الضوء
    Con respecto al derecho de la mujer a heredar tierras, la ley no hace distinción entre mujeres y hombres con respecto al derecho a la herencia. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    i) Se afirma que en la opinión se distingue erróneamente entre el tribunal que juzgó inicialmente al Sr. Öcalan y el tribunal posterior a la enmienda. UN `1` فهي تقول إن الرأي يفرق بطريقة خاطئة بين المحكمة التي حاكمت السيد أوجلان في البداية، والمحكمة التي حاكمته بعد تعديل القانون.
    La ley no hace distinciones Open Subtitles اٍن القانون لا يفرق فى شئ من هذا القبيل يا مولاى
    Así pues el derecho internacional no establece diferencias en principio entre las poblaciones internas y las poblaciones externas. UN وبالتالي، فإن القانون الدولي لا يفرق من حيث المبدأ بين السكان الداخليين والخارجيين.
    Tampoco establece una distinción entre quienes desempeñan un cargo público y quienes ocupan un puesto en el sector privado. UN كما أنه لا يفرق بين شغل المناصب العامة أو الخاصة.
    La legislación no establece distinción alguna entre los sexos en lo que se refiere a los derechos y deberes en materia de domicilio y residencia. UN ولا يفرق القانون بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات المتصلة بالمسكن والإقامة.
    Lo que une a las partes en el Tratado es más importante que lo que las separa. UN وما يوحد اﻷطراف في المعاهدة أهم بكثير مما يفرق بينها.
    Aquí también la ley hace una distinción entre el hombre y la mujer, ya que el porcentaje base es más alto en el caso de la mujer. UN وهنا يفرق أيضا القانون الساري بين المرأة والرجل، إذ تكون نسبة البداية أعلى في حالة المرأة.
    Al proponer un aumento del número de miembros del Consejo de 15 a 25 no discrimina entre los Estados Miembros. UN فباقتراح زيادة عضوية مجلس الأمن من 15 إلى 25 فهو لا يفرق بين الدول الأعضاء.
    El Gobierno de Austria dijo que otro de esos factores era que al definir al " trabajador migratorio " la Convención no distinguía entre las personas que realizaban una actividad remunerada legalmente y las que la realizaban ilegalmente. UN وذكرت حكومة النمسا عاملا آخر هو أن تعريف الاتفاقية ل " العامل المهاجر " لا يفرق بين الأشخاص الذين يزاولون نشاطا مقابل أجر بصورة قانونية وأولئك الذين يزاولون هذا النشاط بصورة غير قانونية.
    La ley no hace distingos en cuanto al sexo del sucesor, de manera que los sucesores varones pueden hacer lo mismo. UN ويعلن ذلك في التخلي عن الإرث أمام المحكمة. ولا يفرق القانون فيما يتعلق بجنس الوارث، فتتاح للوارث الذكر الفرصة أن يعمل نفس الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus