"يقدموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentar
        
    • presenten
        
    • proporcionar
        
    • presentaran
        
    • presentaron
        
    • presten
        
    • han
        
    • proporcionen
        
    • hacer
        
    • habían
        
    • aportar
        
    • ofrecer
        
    • aporten
        
    • dar
        
    • presentarán
        
    Deberán presentar sin dilación los certificados o informes médicos que sean necesarios en las condiciones que determine el Secretario General. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Para facilitar la labor de la Comisión, exhorto a todas las delegaciones a que presenten los proyectos de resolución lo más pronto posible, en particular los que tienen consecuencias financieras y los que no requerirán consultas extensas. UN ولتيسير أعمال اللجنة، أود أن أناشد جميع الوفود أن يقدموا مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن، وبخاصة مشاريع القرارات التي لها آثار مالية، والمشاريع التي لا تتطلب مشاورات على نطاق واسع.
    La identificación de las personas que se presenten de manera espontánea procederá con la mayor rapidez posible. UN وسوف يباشَر في أقرب وقت ممكن بتحديد هويات اﻷشخاص الذين يمكنهم أن يقدموا أنفسهم.
    Estos refugiados deben proporcionar a los combatientes 500 francos congoleños por persona por mes de los ingresos provenientes de sus productos agrícolas. UN ويجب على اللاجئين أن يقدموا إلى المحاربين 500 فرنك كونغولي عن كل شخص في الشهر من عائدات منتجاتهم الزراعية.
    Se pidió a los representantes que presentaran a la Secretaría sus sugerencias sobre posibles mejoras terminológicas del texto de la guía. UN وطلب الى الممثلين أن يقدموا الى الأمانة اقتراحات بشأن إدخال تحسينات مصطلحية على مشروع الدليل.
    Debían presentar tanto sus propios textos como las enmiendas a los textos existentes. UN وينبغي أن يقدموا نصوصهم والتعديلات على النصوص الحالية على حد سواء.
    Hay un plazo de siete años durante el cual los antiguos propietarios de dichos departamentos pueden presentar reclamos contra los propietarios actuales. UN وتوجد فترة مدتها سبع سنوات يجوز لملاك هذه الشقق أن يقدموا خلالها شكاوى ضد ملاكها الحاليين.
    Los miembros del Subcomité han realizado un arduo trabajo y han celebrado largas consultas para poder presentar sus conclusiones y recomendaciones. UN ولقد عمل أعضاء اللجنة الفرعية بجد وأجروا مشاورات لساعات طويلة كي يقدموا إلينا ما خلصوا إليه من استنتاجات وتوصيات.
    Si no les convence el resultado de esa revisión interna, pueden presentar una queja, por conducto de un miembro del Parlamento, al Comisionado Parlamentario para la Administración, el ombudsman independiente que investiga las quejas sobre abusos administrativos. UN وإذا لم تُرضِهم نتيجة هذه المراجعة الداخلية، يجوز لهم أن يقدموا شكوى، عن طريق عضو في البرلمان، الى مفوض البرلمان للشؤون الادارية، باعتباره الوسيط المستقل الذي يحقق في الشكاوى المتعلقة بسوء الادارة.
    Opina que los verdaderos solicitantes de asilo deberían presentar su solicitud a su llegada a un puerto o a un aeropuerto. UN وترى الحكومة أن ملتمسي اللجوء الحقيقيين ينبغي لهم أن يقدموا طلباتهم لدى وصولهم إلى ميناء أو مطار.
    Esos ciudadanos pueden presentar una queja ante el citado servicio y hacer que se investigue su caso. UN ويجوز لهؤلاء المواطنين أن يقدموا شكوى إلى الهيئة وأن يُكفل لهم التحقيق في المسألة.
    La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريراً قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    Los oficiales de finanzas pueden proporcionar la información que se necesita para esas actividades de planificación y apoyo durante el proceso mismo. UN ويمكن للموظفين الماليين المتجولين أن يقدموا مدخلات، حسب الاقتضاء، لجهود التخطيط هذه، فضلا عن تقديم الدعم خلال العملية ذاتها.
    El Grupo les encargó que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación en el que se resumieran las conclusiones a que habían llegado. UN كما أوعز الفريق إلى هؤلاء الخبراء أن يقدموا إليه تقريراً مفصلاًً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    No les presentaron ninguna orden de arresto ni les dijeron por qué los detenían. UN ولم يُبرز معتقلوهما إذناً بإلقاء القبض عليهما، ولم يقدموا أية أسباب لاعتقالهما.
    También a ese respecto, pedimos a nuestros asociados tradicionales que presten un apoyo substancial a nuestros esfuerzos de paz. UN ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا.
    Según noticias sus parientes de Ucrania han sido objeto de presiones y amenazas para que faciliten información sobre su paradero. UN حالياً في الخفاء ويقال إن أقرباءها في أوكرانيا تعرضوا للضغط والتهديد كي يقدموا معلومات عن مكان وجودها.
    En caso de necesidad, pueden pedir a las personas sometidas a control que proporcionen por escrito informaciones complementarias sobre hechos concretos. UN ويمكنهم، عند الضرورة، أن يطلبوا من اﻷشخاص الخاضعين للرقابة أن يقدموا بصورة خطية معلومات تكميلية عن وقائع محددة.
    Los niños pueden hacer importantes contribuciones a las sociedades en las que viven. UN ويمكن لﻷطفال أن يقدموا مساهمات هامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Respecto a la mayoría de ellos el Gobierno respondió que los interesados no habían presentado denuncias por tortura. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    El grupo considera que los reclamantes deben aportar la siguiente prueba documentaria: UN ويرى الفريق أنه يتعين على المطالبين أن يقدموا أياً من اﻷدلة المستندية التالية:
    ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    Se ha pedido a los funcionarios que aporten su contribución, y en muchos casos se han incorporado las sugerencias del personal a las directrices que se elaboraron, que se han presentado ante la Quinta Comisión. UN وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة.
    Se observó que sería difícil designar a expertos que pudieran dar una visión general de las prácticas nacionales. UN وأعرب عن شاغل مفاده أنه سيصعب إيجاد خبراء يمكنهم أن يقدموا عرضا شاملا للممارسات الوطنية.
    presentarán cuentas mensuales, a menos que el SGA/G disponga otra cosa. UN ويجب أن يقدموا حسابات شهرية ما لم يصدر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة توجيهات بخلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus