"يقع مقره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sede
        
    • con base
        
    • tiene su sede
        
    • ubicada
        
    • radicado
        
    • trasladado la sede
        
    • AMIS
        
    • sede está
        
    El Banco de Vivienda y Comercio, con sede en Asmara, dispone de 10 sucursales en las principales ciudades. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.
    El Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, con sede en Estocolmo, fue establecido en 1995 en virtud de un tratado internacional. UN ٢٥ - انشئ المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، الذي يقع مقره في ستكهولم، بموجب معاهدة دولية في عام ١٩٩٥.
    La Función Legislativa es ejercida por el Congreso Nacional, con sede en Quito. UN ويتولى الوظائف التشريعية الكونغرس الوطني الذي يقع مقره في كيتو.
    i) la Oficina de Asuntos Religiosos del Gobierno, con base en Hanoi y representada localmente; UN `1` مكتب الشؤون الدينية التابع للحكومة والذي يقع مقره في هانوي وله تمثيل محلي؛
    También prevé colaborar más estrechamente con el ACNUDH para apoyar la labor del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, con sede en Yaoundé. UN وهي تعتزم أيضاً توثيق تعاونها مع المفوضية في دعم عمل مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى، الذي يقع مقره في ياوندي.
    Además, durante la audiencia, el juez acusó a los encausados de haber establecido vínculos con un partido de la oposición con sede fuera de Siria. UN وعلاوة على ذلك، اتهم القاضي المتهمين خلال الجلسة بأنهم أقاموا روابط مع حزب معارض يقع مقره خارج سوريا.
    El Consejo Mundial de la Energía es una organización benéfica inscrita en el registro del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con sede en Londres. UN والمجلس مسجل في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية كمنظمة خيرية يقع مقره في لندن.
    Este proyecto recibió una donación del Center for International Private Enterprise, con sede en Washington, D.C. (Estados Unidos de América). UN وقد قدم المنحة مركز المؤسسات الخاصة الدولية الذي يقع مقره في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأميركية.
    Decidieron que debía procederse a la liquidación de una filial con sede en los Estados Unidos. UN وقررتا أن يستهدف التفكيك فرعاً يقع مقره في الولايات المتحدة.
    Otro ejemplo es el Centro de Investigaciones, Documentación e Información para la Mujer, con sede en Túnez, que está facilitando capacitación e investigación con apoyo del FNUAP y del Programa Árabe del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND). UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى مركز المرأة للبحوث والتوثيق والمعلومات الذي يقع مقره في تونس والذي يوفر التدريب والبحث بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Sin embargo, esta elevación de categoría de la oficina de Nueva York no debe disminuir la importancia de la Conferencia de Desarme, con sede en Ginebra, que es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme, ni distorsionar la prioridad acordada al desarme nuclear. UN إلا أن رفع مستوى مكتب نيويورك ينبغي ألا يقلل من أهمية مؤتمر نزع السلاح الذي يقع مقره في جنيف، فهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، أو يؤثر في اﻷولوية المعطاة لنزع السلاح النووي.
    Otro reclamante, un banco con sede en la India, solicita indemnización por los ingresos que habría obtenido de un contrato de gestión para facilitar personal y otros servicios a una sociedad con sede en Kuwait. UN بيد أن صاحب مطالبة آخر، وهو مصرف يقع مقره في الهند، يلتمس تعويضاً عن الرسوم التي كان سيجنيها على عقد إدارة لتوفير خدمات الموظفين والخدمات الأخرى لشركة يقع مقرها في الكويت.
    Esta estrecha coordinación entre todos los patrocinadores demuestra el gran interés de nuestra región por el Centro Regional de las Naciones Unidas, con sede en Lima, Perú. UN ويظهر التنسيق الوثيق فيما بين جميع مقدمي المشروع ما توليه منطقتنا من اهتمام كبير لمركز الأمم المتحدة الإقليمي، الذي يقع مقره في ليما، بيرو.
    La Sección tiene una oficina sobre el terreno en la ex Yugoslavia, con sede en Sarajevo. UN 354- ويقوم القسم بتشغيل مكتب ميداني في يوغوسلافيا السابقة، يقع مقره في سراييفو.
    El seminario complementará el programa de trabajo con sede en Ginebra de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas mediante la prestación de asistencia a los países de la región para que éstos promulguen leyes eficaces de conformidad con la Convención. UN وتشكل حلقة العمل تكملة لبرنامج عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي يقع مقره في جنيف، من خلال مساعدة البلدان في المنطقة على سن قوانين فعالة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Sección tiene una oficina sobre el terreno en la ex Yugoslavia, con sede en Sarajevo. UN 229 - ويقوم القسم بتشغيل مكتب ميداني في يوغوسلافيا السابقة، يقع مقره في سراييفو.
    El Servicio de Inmigración intercambia información sobre cuestiones de inmigración con la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico, con sede en Suva (Fiji). UN وتتبادل هيئة الهجرة المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بمسائل الهجرة مع مؤتمر مديري الهجرة في المحيط الهادئ الذي يقع مقره في سوفا، فيجي.
    A tal efecto se nombró un director del proyecto en la persona de H.J. van der Graaf, con base en Phnom Penh. UN ج. فاندرغراف مديرا للمشروع للاضطلاع بإدارة المشروع، الذي يقع مقره في بنوم بنه.
    El equipo tiene su sede en Bagdad y está integrado por seis miembros, además del director de la oficina. UN ويتألف الفريق، الذي يقع مقره في بغداد، من ستة أعضاء بالإضافة إلى مدير للمكتب.
    Ejecuta las actividades de este programa la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, ubicada en Viena. UN ويقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يقع مقره في فيينا بتنفيذ الأنشطة.
    Sin embargo, la Comisión todavía no ha determinado ni creado los mecanismos idóneos que le permitan cumplir esa función y que se ajusten a su carácter de órgano consultivo, no operacional y radicado en Nueva York. UN بيد أن اللجنة لم تقم بعد بتحديد ووضع الآليات المثلى التي ستمكنها من القيام بهذه المهمة والتي تتناسب مع طبيعتها بوصفها جهازا استشاريا غير تنفيذي يقع مقره في نيويورك.
    6. La Junta tomó también nota de que la Federación Internacional de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía e Industrias Diversas, una ONG que tiene la condición de observadora en la UNCTAD, se fusionó en julio de 2012 con la Federación Internacional de Trabajadores de las Industrias Metalúrgicas para crear la IndustriALL Global Union, la cual había trasladado la sede a Ginebra. UN 6- وأحاط المجلس علماً أيضاً بأن الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة، وهي منظمة غير حكومية لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، اندمج في تموز/يوليه 2012 مع اتحاد عمال المعادن الدولي لإنشاء اتحاد الصناعات العالمي، الذي يقع مقره حالياً في جنيف.
    La UNMIS siguió manteniendo un enlace estrecho con la AMIS, mediante contactos periódicos con el jefe de la AMIS en Jartum, el personal de la AMIS en Darfur y reuniones periódicas entre la Célula de Asistencia de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. UN وظلت بعثة الأمم المتحدة في السودان على اتصال وثيق ببعثة الاتحاد، من خلال إجراء اتصالات منتظمة مع رئيس البعثة الذي يقع مقره في الخرطوم ومع أفراد البعثة في دارفور، ومن خلال اجتماعات دورية بين خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ولجنة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    El Banco, cuya sede está en Washington, D.C., tiene sucursales en cada uno de los países miembros prestatarios y en París y Tokio. UN والمصرف، الذي يقع مقره في واشنطن العاصمة له مكاتب قطرية في كل بلدانه الأعضاء المقترضة وفي باريس وطوكيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus