"يقلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocuparse
        
    • se preocupe
        
    • se preocupa
        
    • le preocupa
        
    • preocupación para
        
    • preocupado por
        
    • nervioso
        
    • preocuparte
        
    • está preocupado
        
    • preocupados
        
    • preocuparme
        
    • se preocupara
        
    • preocupaciones
        
    • preocupa a
        
    • preocupante
        
    Se echa sobre la pira funeraria. Y él no tiene por qué preocuparse. Open Subtitles تقذف نفسها فى محرقة الجنازة، وليس على الزوج ان يقلق بشأنها
    Tengo un poco de insomnio y sueños incómodos, nada de qué preocuparse. Open Subtitles القليل من الأرق فقط وأحلام مزعجة، لا شئ يقلق جداً
    El puede sacar la cabeza por la ventana. El tipo de atrás que se preocupe. Open Subtitles يمكن أن يضع رأسه خارج النافذة، دع الرجل الذي خلفنا هو من يقلق.
    se preocupa por ti, todavía cree que no sabes acerca de sus poderes. Open Subtitles إنّه يقلق عليك ما زال يظن أنّك لا تعرفين بشأن قواه
    Al Comité le preocupa, asimismo, la falta de medidas jurídicas y de otra índole para combatir la violencia contra la mujer. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أنه لا توجد أي تدابير قانونية أو أي تدابير أخرى للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Como tal, es motivo de profunda preocupación para toda la comunidad internacional. UN وعلى هذا النحو، فهو يقلق المجتمع الدولي بأسره، قلقاً بالغاً.
    Señor, no sé con quién ha hablado, pero no hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles سيدى لا أعرف من الذى كنت تتحدث إليه ولكن لايوجد ما يقلق
    No tuvo que hablar sobre bandas de un éxito ni preocuparse porque lo tocaran. Open Subtitles لا يجب أن يتحدث عن الأغاني الأعجوبية أو أن يقلق من ملامسته
    Solo entonces podrán ejercer uno de sus derechos más importantes: el derecho a ser jóvenes y a no preocuparse por el futuro. UN وقال إنه عندئذ فقط يتمتع الشباب بواحد من أهم حقوقه وهو الحق في أن يكون شبابا وفي ألا يقلق على مستقبله.
    No todos los padres deben preocuparse de que sus hijos sean mal juzgados debido al color de su piel, por el solo hecho de respirar. TED لم يقلق كل الأباء من سوء الحكم على أبنائهم بسبب لون بشرتهم, أو لأنهم يتنفسون.
    Así que un país que no tiene agua tiene que preocuparse sobre qué ocurre más allá de sus fronteras. TED ان بلد لايمتلك الماء يجب ان يقلق حول الاحداث خارج نطاق حدوده.
    Ayuda tener a alguien que se preocupe cuando no llegas a casa por la noche. Open Subtitles يساعد أن يكون لديك أحدهم يقلق عليك عندما لا ترجع للمنزل في الليل
    Dígale... que me fui a casa y que no se preocupe. Open Subtitles لكن بعد العرض أخره أننى قد قررت العودة إلى البيت و قل له ألا يقلق
    Un colibrí no se arrepiente de ayer o se preocupa por mañana ya que en realidad no existe, excepto en nuestras mentes. Open Subtitles طــائر الطنان لايندمّ على الأمس أو يقلق عن الغــذ لأنّ ذلــك ليس موجود في الحقيقة ، إلا في عقولنـــا
    Él una vez me dijo -- se veía un tanto triste; se preocupa mucho de la diferencia entre ricos y pobres. TED أخبرني مرة -- كان يبدو حزينا نوعا ما. هو يقلق بشدة على من يملكون ومن لا يملكون شيئا
    También le preocupa al Comité que aún no se haya revisado ni modificado el Código del Menor, promulgado en 1934, que contiene varias disposiciones contrarias a la Convención. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن مدونة اﻷطفال التي اعتمدت في عام ١٩٣٤ والتي تتضمن عددا من اﻷحكام المخالفة للاتفاقية لم تنقح أو تعدل بعد.
    Esto es motivo de preocupación para nuestro país y debe serlo para la comunidad internacional. UN وهذا يقلق بلدي وينبغي أن يقلق المجتمع الدولي بأسره.
    Bahrein está particularmente preocupado por la posible difusión de armas nucleares al Oriente Medio y la región del Golfo. UN ومما يقلق البحرين بصفة خاصة إمكانية انتشار الأسلحة النووية بحيث تصل إلى منطقة الشرق الأوسط والخليج.
    ¿No crees que el coronel se pondría nervioso y buscaría un acuerdo? Open Subtitles أنت لا تعتقد من أن سيادة العقيد بدأ يقلق ويود عمل صفقة ما؟
    En serio, Pheebs. No tendrás que preocuparte por ahorrar para su universidad. Open Subtitles لن تكوني من يقلق حيال توفير المال من أجل الجامعة
    Luxemburgo está preocupado por el estancamiento que padece el proceso de paz en el Oriente Medio tras el cambio de gobierno producido en Israel. UN ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل.
    Supongo que podría ser el Gran Mal del que todos están preocupados Open Subtitles قد يكونوا هذا الشيء الكبير السيء الذي يقلق منه الجميع
    Bueno, eso es comprensible... porque yo solía preocuparme por ti todo el tiempo, pero... Open Subtitles نعم, فهمت ما تقصدينه لأنني كنت أنا من يقلق عليك طوال الوقت
    Sarmanov pidió al esposo de la autora que no se preocupara y se fuera a la cama. Se fue a la cama pero no podía dormirse a causa del ruido. UN فطلب صارمانوف من زوج صاحبة البلاغ ألاّ يقلق وأن يذهب إلى سريره ففعل ولكنه لم ينم بسبب الضجيج.
    Digo, es poco probable que tenga preocupaciones de dinero. Open Subtitles أقصد، لم يكن من النوع الذي يقلق بخصوص المال
    Déjeseme añadir que lo que más preocupa a mi Gobierno no es el resultado, sino el ejercicio mismo de la libre determinación. UN واسمحوا لي أن أضيف أن ما يقلق حكومتي بشكل خاص ليست نتيجة تقرير المصير بل ممارسة حق تقرير المصير في حد ذاتها.
    Para Colombia es preocupante la interpretación que pueda darse al texto del párrafo 5 de la resolución aprobada. UN ومما يقلق كولومبيا هو التفسير الذي يمكن أن يعطى للفقرة 5 من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus